ويكيبيديا

    "y reconciliación nacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمصالحة الوطنية
        
    • والمصالحة الوطنيتين
        
    • ومصالحة وطنية
        
    • وتحقيق المصالحة الوطنية
        
    • الوطني والمصالحة
        
    • الوطنية والمصالحة
        
    • والمصالحة الوطنيين
        
    Reafirmando que la promoción y la protección de los derechos humanos son necesarias para sustentar el proceso de reconstrucción y reconciliación nacionales en Rwanda, UN وإذ تؤكد من جديد أن تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان هما عنصران ضروريان ﻹدامة عملية اﻹعمار والمصالحة الوطنية في رواندا،
    Alienta a la CEDEAO a que renueve sus gestiones políticas para promover la paz y la estabilidad e insta a todas las partes del país a que emprendan las tareas de reconstrucción, rehabilitación y reconciliación nacionales. UN ويشجع المجلس الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على تجديد جهودها السياسية من أجل دعم السلم والاستقرار ويحث جميع اﻷطراف في سيراليون على الشروع في مهام إعادة التعمير، والبناء، والمصالحة الوطنية.
    Reafirmando que la promoción y la protección de los derechos humanos son necesarias para sustentar el proceso de reconstrucción y reconciliación nacionales en Rwanda, UN وإذ تؤكد من جديد أن تعزيز وحماية حقوق الإنسان هما عنصران ضروريان لإدامة عملية الإعمار والمصالحة الوطنية في رواندا،
    La política de unidad y reconciliación nacionales del Presidente Ramos ha reemplazado a la política de la división. UN فسياسة الرئيس راموس للوحدة والمصالحة الوطنيتين حلت محل سياسة التفرقة.
    3. El Gobierno ha adoptado algunas medidas encaminadas a hacer llegar al pueblo de Rwanda su mensaje de unidad y reconciliación nacionales. UN ٣ - وقـد اتخـذت الحكومـة، حتى اﻵن بعـض الخطوات التـي ترمـي إلـى التكفل بجعـل تبليغها الخاص بالوحدة والمصالحة الوطنيتين يصل الى الشعب الرواندي.
    El Consejo de Seguridad exhorta a todas las partes y los dirigentes burundianos a poner fin a todo tipo de violencia y a desplegar de inmediato esfuerzos concertados para lograr una solución y reconciliación nacionales duraderas. UN " ويطلب مجلس اﻷمن من جميع اﻷحزاب والزعماء ببوروندي وقف جميع أعمال العنف والاشتراك فورا في بذل جهود منسقة من أجل التوصل إلى تسوية ومصالحة وطنية دائمة.
    Venezuela saluda la visión y el liderazgo de los Jefes de Estado centroamericanos, de sus gobiernos y de sus sociedades civiles, quienes, a lo largo de estos últimos años, hicieron suyos no sólo los compromisos de paz y reconciliación nacionales sino también el propósito de construir una región de plena paz, libertad, democracia y desarrollo. UN وفنزويلا تحيي رؤية وقيــــادة رؤســــاء دول أمريكا الوسطى وحكوماتها ومجتمعاتها المدنية، الذين قاموا طيلة السنوات القليلة الماضية بتأييد الالتزام بإرساء السلام وتحقيق المصالحة الوطنية. فضلا عن تحقيــــق هـــدف بناء منطقة يعمها السلام، والحرية، والديمقراطية، والتنمية.
    La Oficina apoyará asimismo las actividades del Gobierno en materia de fomento de la unidad y reconciliación nacionales. UN وسيدعم المكتب كذلك جهود الحكومة المتعلقة بتعزيز الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية.
    Será importante colocar la reforma de las instituciones de seguridad y del estado de derecho en el marco más amplio del diálogo y reconciliación nacionales. UN وسيكون من المهم إدراج إصلاح مؤسسات الأمن وسيادة القانون في إطار أوسع هو إطار الحوار والمصالحة الوطنية.
    Si el gobierno de unidad y reconciliación nacionales no se constituye para esa fecha, el Consejo de Seguridad tal vez desee examinar la posibilidad de tomar las medidas apropiadas para remediar la situación. UN وإذا لم يتم تشكيل حكومة الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية في ذلك الموعد، فقد يود مجلس اﻷمن أن ينظر في اتخاذ الخطوات المناسبة لمواجهة الحالة.
    Capítulo 5 DIÁLOGO y reconciliación nacionales UN الحوار الوطني والمصالحة الوطنية
    Por otra parte, como la reconciliación también es necesaria para la paz, se estableció una comisión de unidad y reconciliación nacionales y se celebró en la capital una cumbre nacional sobre el tema. UN وفضلاً عن ذلك، فنظراً لأن المصالحة ضرورية من أجل السلام، تم تشكيل لجنة للوحدة والمصالحة الوطنية وتم التوصل إلى المصالحة وعقد في العاصمة مؤتمر قمة وطني بشأن هذا الموضوع.
    1. Ultimación del proceso de paz y reconciliación nacionales 111 - 117 20 UN 1- استكمال عملية السلم والمصالحة الوطنية 111-117 22
    1. Ultimación del proceso de paz y reconciliación nacionales UN 1- استكمال عملية السلم والمصالحة الوطنية
    " Reafirmando que la promoción y la protección de los derechos humanos y la igualdad de oportunidades de participación de todos los partidos políticos son necesarias para sustentar el proceso de reconstrucción y reconciliación nacionales en Rwanda, UN " وإذ تعيد تأكيد أن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وتساوي الفرص لمشاركة جميع الأحزاب السياسية أمور ضرورية لاستدامة عملية إعادة الإعمار والمصالحة الوطنيتين في رواندا،
    En la República Democrática del Congo, Suiza ha apoyado el diálogo intercongoleño que en diciembre de 2002 desembocó en la firma del Acuerdo global e inclusivo en virtud del cual las partes se comprometieron a poner fin a los conflictos y crear una dinámica de reunificación y reconciliación nacionales. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، ساندت سويسرا الحوار ما بين الكونغوليين الذي أسفر في كانون الأول/ديسمبر 2002 عن توقيع اتفاق عالمي شامل، تعهدت بموجبه الأطراف على وضع حد للنزاعات وإيجاد دينامية توحيد ومصالحة وطنية.
    En concreto, la MINUSCA colabora con el Gobierno de transición con ánimo de aplicar el acuerdo de cesación de las hostilidades, firmado en Brazzaville el 23 de julio de 2014, y poner en marcha un proceso de diálogo y reconciliación nacionales que culmine con la celebración de elecciones libres y limpias antes de agosto de 2015. UN وتعمل البعثة المتكاملة، على الأخص، مع الحكومة الانتقالية في إطار جهد يرمي إلى تنفيذ الاتفاق بشأن وقف أعمال القتال المبرم في برازافيل في 23 تموز/يوليه 2014 وإطلاق عملية حوار ومصالحة وطنية يُتوقّع أن تؤدي إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة بحلول آب/أغسطس 2015.
    En lo referente al Iraq, seguimos con atención los progresos sobre el terreno y alentamos a que haya diálogo y reconciliación nacionales entre las distintas facciones étnicas, políticas y culturales para poner fin al ciclo de violencia, lograr la paz y la estabilidad, preservar la integridad territorial de ese hermano país y permitir que reconstruya su economía. UN أما فيما يتعلق بالعراق، فيتابع المغرب تطورات الحالة ويجدد نداءه لتغليب الحوار، وتحقيق المصالحة الوطنية بين مختلف المكونات العرقية والثقافية والسياسية، من أجل وضع حد لدوامة العنف، وضمان السلم والاستقرار والسلامة الإقليمية، وإعادة بناء اقتصاد هذا البلد الشقيق.
    :: Apoyo al Parlamento en la ejecución de la iniciativa de diálogo y reconciliación nacionales UN :: تقديم الدعم للبرلمان بشأن تنفيذ مبادرة الحوار الوطني والمصالحة
    iii) El establecimiento de escuelas de unidad y reconciliación nacionales; UN ' ٣ ' إنشاء مدارس للوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية؛
    La oradora expresó el apoyo de China a Rwanda y prometió que se seguirían respaldando las iniciativas de reconstrucción y reconciliación nacionales. UN وأعربت عن تأييد الصين لرواندا وعن وعدها بمواصلة دعم الصين للجهود التي تبذلها الحكومة في مجال التعمير والمصالحة الوطنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد