Se organizaron diversas actividades sociales, culturales y recreativas para mujeres y niños. | UN | ونُظمت للنساء والأطفال طائفة متنوعة من الأنشطة الاجتماعية والثقافية والترفيهية. |
También se propone implantar más instalaciones de formación, educativas y recreativas en todas las cárceles. | UN | كما تعتزم الحكومة إنشاء المزيد من المرافق التدريبية والتثقيفية والترفيهية في جميع السجون. |
Además cuenta con un programa de actividades formativas, culturales, deportivas y recreativas. | UN | وتوجد بالإضافة إلى ذلك مجموعة من الأنشطة التربوية والثقافية والرياضية والترفيهية. |
Además, se organizaron diversas actividades sociales, culturales y recreativas para mujeres y niños. | UN | وإضافة إلى ذلك، نُظمت أنشطة متنوعة اجتماعية وثقافية وترفيهية لفائدة النساء والأطفال. |
Se organizaron diversas actividades sociales, culturales y recreativas para mujeres y niñas. | UN | ونظمت للنساء والصبايا طائفة من الأنشطة الاجتماعية والثقافية والترويحية. |
Se pasará revista a la situación de los centros en funcionamiento, su uso y la calidad de la asistencia, sin olvidar las instalaciones educativas y recreativas que ofrezcan. | UN | وسيجري خلال عملية المراجعة تقييم توفير الرعاية واستخدامها ونوعيتها، بما في ذلك فرص التعليم والترفيه المقدمة. |
En particular, el Fondo de Desarrollo Comunitario prestó apoyo para actividades culturales y para el desarrollo de instalaciones culturales y recreativas. | UN | وبشكل خاص قدﱠم صندوق التنمية المجتمعية الدعم لﻷنشطة الثقافية ولتطوير المرافق الثقافية والترفيهية. |
Hay también una demanda creciente de oportunidades educativas, sociales y recreativas. | UN | وهناك أيضا طلبات متزايدة على الفرص التعليمية والاجتماعية والترفيهية. |
Se organizaron muy variadas actividades sociales, culturales y recreativas para mujeres y niñas. | UN | ونظمت مجموعة واسعة التنوع من اﻷنشطة اﻹجتماعية والثقافية والترفيهية للنساء وصغار الفتيات. |
Las actividades deportivas y recreativas están adquiriendo una popularidad cada vez mayor, gracias a las numerosas campañas nacionales para alentar a los ciudadanos, sin distinción de edad a o sexo, a participar en ellas. | UN | تكتسب اﻷنشطة الرياضية والترفيهية أهمية واضحة على نحو متزايد، حيث أن هناك حملات وطنية كثيرة تهدف إلى تشجيع اﻷفراد، من جميع اﻷعمار وبغض النظر عن الجنس، على المشاركة فيها. |
Se organizaron igualmente otras actividades ambientales, sociales y recreativas. | UN | ونظمت أيضا بعض الأنشطة البيئية، والاجتماعية والترفيهية الأخرى. |
Con posterioridad a la CNUMAD, la urbanización a lo largo de los países árabes del Mediterráneo se ha acelerado en apoyo de una creciente población y actividades turísticas y recreativas. | UN | ومنذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، تسارع التوسع الحضري في البلدان العربية الواقعة على البحر الأبيض المتوسط لمواكبة النمو السكاني، وتوسع الأنشطة السياحية والترفيهية. |
Unas 4.800 personas más participaron en actividades medioambientales, sociales, culturales y recreativas. | UN | وشارك زهاء 800 4 شخص آخرين في الأنشطة البيئية والاجتماعية والثقافية والترفيهية. |
Los Estados Partes reconocen el derecho de las personas con discapacidad a participar plenamente en las actividades sociales, culturales, deportivas y recreativas. | UN | تقر الدول الأطراف بحق المعوقين في أن يشاركوا مشاركة كاملة في الأنشطة الاجتماعية والثقافية والرياضية والترفيهية. |
El programa de atención infantil incluye la erradicación del analfabetismo, la atención médica y psicológica, así como actividades culturales y recreativas. | UN | ويشمل برنامج رعاية الأطفال محو أمية الأطفال وتوفير خدمات الرعاية الصحية والنفسية، وبرامج تثقيفية وترفيهية. |
Los aspectos que revisten máxima prioridad son la rehabilitación y reconstrucción de escuelas con objeto de resolver el problema del hacinamiento, el mejoramiento de los servicios de educación superior y el establecimiento de instituciones artísticas, culturales y recreativas. | UN | واﻷولويات الرئيسية تتمثل في اصلاح المدارس القائمة وبناء مدارس جديدة من أجل التغلب على مشكلة الاكتظاظ، ورفع مستوى مرافق التعليم العالي، وبناء مؤسسات فنية وثقافية وترفيهية. |
El programa de enseñanza de idiomas ofrece una de las pocas actividades educativas y recreativas fuera del horario de trabajo para el personal de la Misión destinado en zonas aisladas. | UN | ويوفر برنامج اللغة أحد الاستراحات التعليمية والترويحية القليلة بعد الدوام لموظفي البعثة في الأماكن المعزولة. 66.5 دولار |
Mujeres y actividades deportivas, culturales y recreativas 604 81 | UN | النساء والألعاب الرياضية والثقافية والترويحية 604 106 |
La Comisión Hillary prestó un importante apoyo al aumento de la participación de las muchachas en actividades deportivas y recreativas. | UN | وقدمت لجنة هيلاري دعما كبيرا لزيادة اشتراك الشابات في الرياضة والترفيه. |
Se organizaron actividades sociales, culturales y recreativas para 6.542 mujeres y 9.913 niños y jóvenes. | UN | وقُدمت أنشطة اجتماعية وثقافية وترويحية لما مجموعه 542 6 امرأة و 913 9 طفلا وشابا. |
Las instalaciones de educación física y recreativas son rudimentarias. | UN | ومرافق التربية الرياضية والترويح بدائية. |
Las instalaciones deportivas y recreativas contribuyen a la formación de una generación de jóvenes sanos y a crear oportunidades para que utilicen mejor su tiempo. | UN | وتسهم مرافق الرياضة والاستجمام في تنمية جيل صالح من الشباب وتتيح الفرص لاستخدام الوقت على نحو أفضل. |
Por lo tanto, se han creado mejores condiciones para que los jóvenes participen en actividades deportivas y recreativas de forma más activa y pasen el tiempo libre con calidad. | UN | وهكذا جرى توفير ظروف أحسن للشباب للمشاركة في المباريات الرياضية والأنشطة الترفيهية بصفة أكثر نشاطا وقضاء وقت مفيد. |
Actividades sociales, comunitarias y recreativas | UN | الأنشطة الاجتماعية وأنشطة المجتمعات المحلية والأنشطة الترويحية |
También se está reforzando la seguridad en otros emplazamientos, y las condiciones de vida están mejorando gracias al suministro de servicios de lavandería y de instalaciones deportivas y recreativas. | UN | ويجري أيضاً إدخال تحسينات على السلامة والأمن في أماكن أخرى، ويجري تحسين ظروف العيش من خلال توفير خدمات غسيل الملابس وصالة لممارسة الرياضة ومرافق ترفيهية. |
Actividades artísticas, de entretenimiento y recreativas: 0,2% | UN | الفنون والتسلية والترفيه: 0.2 في المائة 83.5 في المائة |
Las familias incluidas en el Programa reciben un subsidio mensual por cada niño que deje de trabajar; para ello, los niños y jóvenes deben asistir a la escuela en cursos ampliados que incluyen actividades deportivas, educativas y recreativas. | UN | وتحصل الأسر المشمولة في البرنامج على بدل شهري عن كل طفل يتم إخراجه من العمل؛ ولهذا الغرض، يتعين على الأطفال والمراهقين الالتحاق بالمدرسة، في ظل برنامج موسع، يتضمن الأنشطة الرياضية والتعليمية والاستجمامية. |