Reafirmando que el fortalecimiento de la resiliencia ayuda a resistir los desastres, adaptarse a ellos y recuperarse rápidamente de sus efectos, | UN | وإذ تعيد تأكيد أن تعزيز القدرة على الصمود يسهم في تحمل الكوارث والتكيف معها والتعافي من آثارها بسرعة، |
Reafirmando que el fortalecimiento de la resiliencia ayuda a resistir los desastres, adaptarse a ellos y recuperarse rápidamente de sus efectos, | UN | وإذ تعيد تأكيد أن تعزيز القدرة على الصمود يسهم في تحمل الكوارث والتكيف معها والتعافي من آثارها بسرعة، |
Las nuevas medidas tienen por objeto ayudar a las víctimas de la trata de personas a escapar de la influencia de sus traficantes y recuperarse de las penurias por las que han atravesado. | UN | والتدابير الجديد مصممة لمساعدة ضحايا الاتجار على التخلص من نفوذ المتاجرين بهم والتعافي من محنتهم. |
Objetivo 4 Prevenir las crisis y recuperarse de ellas | UN | الهدف 4 للإطار التمويلي المتعدد السنوات: الوقاية من الأزمات والانتعاش |
La eliminación de pinturas para la coloración de los teléfonos y la sustitución por pigmentos dentro del plástico mejorarán todavía más los aspectos económicos de la recuperación de materiales y reciclado de las carcasas de plástico por separado, ya que cuanto éstos tienen pigmentos, pero no pinturas, diferentes pueden mezclarse y recuperarse como plástico negro, que ocupa una importante cuota de mercado. | UN | كما أن القضاء على استخدام الطلاءات في التلوين واستبدالها بالصبغات داخل اللدائن يزيد من تحسين اقتصاديات استعادة المواد وإعادة التدمير بالنسبة للأغلفة اللدائنية التي تم فصلها لأن الأغلفة المحتوية على صبغات مختلفة وليس طلاءات يمكن خلطها واستعادتها باعتبارها لدن أسود وهو مادة عليها طلب كبير في السوق. |
La capacidad para gestionar las situaciones de crisis y recuperarse varía de un país a otro. | UN | فالقدرة على الصمود والتعافي من حالات الصراع تتفاوت من بلد إلى بلد. |
Se prevé que la utilización del nuevo sistema ayude a las víctimas a restablecer su dignidad y recuperarse de sus sufrimientos. | UN | ومن المتوقع أن يساعد استخدام هذا النظام ضحايا الجرائم على استعادة كرامتهم والتعافي من المعاناة. |
Los países de ingresos bajos tienen menos capacidad para absorber las pérdidas económicas causadas por los desastres y recuperarse de ellas. | UN | أما البلدان المنخفضة الدخل فهي أقل قدرة على استيعاب الخسائر الاقتصادية الناجمة عن الكوارث والتعافي منها. |
Por último, observamos las diferentes formas de voluntariado en las que participan las personas de una comunidad para prevenir conflictos violentos y recuperarse de ellos. | UN | وأخيراً، نبحث في الأساليب المختلفة التي يشارك السكان المحليون بها في العمل التطوعي لمنع الصراع العنيف والتعافي منه. |
El programa proporciona un conjunto de indicadores y de estándares mundiales para calibrar la capacidad de los sistemas urbanos de resistir las crisis y recuperarse de ellas. | UN | ويوفر البرنامج مجموعة مؤشرات ومعايير عالمية لمعايرة قدرة النظم الحضرية على الصمود والتعافي من الأزمات. |
El programa establecerá indicadores y normas mundiales para medir la capacidad de las ciudades para hacer frente a las crisis y recuperarse de sus efectos. | UN | وسيضع البرنامج مؤشرات ومعايير عالمية لقياس قدرة المدن على الصمود والتعافي من الأزمات. |
Reafirmando que el fortalecimiento de la resiliencia ayuda a resistir los desastres, adaptarse a ellos y recuperarse rápidamente de sus efectos, | UN | وإذ تعيد تأكيد أن تعزيز القدرة على الصمود في وجه الكوارث يسهم في تحملها والتكيف معها والتعافي من آثارها بسرعة، |
Es más eficaz, en relación con el costo, prevenir los desastres o prepararse para ellos que intervenir una vez que han ocurrido y recuperarse de ellos. | UN | ومنع الكوارث أو التأهب لها أقل كلفة من الاستجابة لها والتعافي منها. |
" La mejor posibilidad de prevenir, limitar, resolver y recuperarse del conflicto y la violencia radica en la restauración y la defensa del imperio de la ley. | UN | " إن أفضل فرصة لمنع الصراع والعنف وتقييدهما وحلهما والتعافي منهما تكمن في استعادة سيادة القانون والدفاع عنها. |
Los mecanismos nacionales de Australia contra el terrorismo se basan en un enfoque integral que reconoce la necesidad de prevenir los ataques terroristas y prepararse para ellos y, si es necesario, responder a esos ataques y recuperarse de ellos y de sus consecuencias. | UN | وترتكز ترتيبات أستراليا المحلية لمكافحة الإرهاب على نهج شامل يقر بالحاجة إلى منع الهجمات الإرهابية والتأهب لها، وإذا اقتضى الأمر، التصدي لها والتعافي منها ومن نتائجها. |
Entre otros importantes desafíos, cabía citar el cambio climático, la biodiversidad, la desertificación, la escasez de agua, la creciente frecuencia de los desastres naturales y la capacidad de prepararse ante los desastres y recuperarse de ellos. | UN | ومن التحديات الهامة الأخرى تغير المناخ، والتنوع البيولوجي، والتصحر، وندرة المياه، وزيادة تواتر الكوارث الطبيعية، والقدرة على التأهب لمواجهة الكوارث والتعافي منها. |
La proporción de casas que han quedado destruidas dentro de una comunidad proporciona una medida más exacta de las posibilidades de esa comunidad de resistir ante el desastre y recuperarse que las simples cifras totales de los daños; por ello, constituye un indicador mejor para saber adónde debe dirigirse la asistencia. | UN | وتمثل نسبة المنازل المدمرة في مجتمع محلي ما مقياسا أدق لقدرة ذلك المجتمع على التجاوب والتعافي من مجرد أعداد المساكن التي لحقت بها أضرار؛ ومن ثم فإنها تشكل مؤشرا أفضل لتوجيه المساعدة. |
Objetivo 4 del marco de financiación multianual: Prevenir las crisis y recuperarse de ellas | UN | الهدف :4 للإطار التمويلي المتعدد السنوات: درء الأزمات والانتعاش |
Por el contrario, la economía palestina necesita una ayuda adicional para soportar la crisis que atraviesa y recuperarse de ella. | UN | بل على النقيض من ذلك، فإن الاقتصاد الفلسطيني يحتاج إلى دعم إضافي لكي يتمكن من الصمود والانتعاش من الأزمة المستمرة. |
Los ecosistemas sanos tienen una capacidad apreciable de resistir a las perturbaciones periódicas, como colapsos de las poblaciones debidos a cambios de corrientes y modificaciones de la temperatura del mar, y recuperarse de ellas. | UN | وللنظم الإيكولوجية السليمة قدرة كبيرة على مقاومة الاضطرابات التي تقع من فترة إلى أخرى والانتعاش بعدها مثل انهيار التجمعات السمكية نتيجة لتحولات التيارات والتغيرات في درجات حرارة البحر. |
La eliminación de pinturas para la coloración de los teléfonos y la sustitución por pigmentos en el plástico mejorarán todavía más los aspectos económicos de la recuperación de materiales y el reciclado de las carcasas de plástico por separado, ya que las que tienen pigmentos y no pinturas, aunque sean diferentes, pueden mezclarse y recuperarse como plástico negro, que son más apreciadas en el mercado. | UN | كما أن القضاء على استخدام الطلاءات في التلوين واستبدالها بالصبغات داخل اللدائن يزيد من تحسين اقتصاديات استعادة المواد وإعادة التدمير بالنسبة للأغلفة اللدائنية التي تم فصلها لأن الأغلفة المحتوية على صبغات مختلفة وليس طلاءات يمكن خلطها واستعادتها باعتبارها لدن أسود وهو مادة عليها طلب كبير في السوق. |
Objetivo 4. Prevenir las crisis y recuperarse de ellas | UN | الهدف 4 - منع الأزمات والإنعاش منها |
Por ejemplo, en enero de 2007, el Gobierno estableció un nuevo organismo denominado Gestión de riesgos de las Islas Caimán, con la función de ayudar a los residentes a prepararse para una serie de desastres y recuperarse de sus efectos. | UN | فعلى سبيل المثال، أنشأت الحكومة في كانون الثاني/يناير 2007 وكالة جديدة هي وكالة إدارة المخاطر بجزر كايمان، لمساعدة السكان على التأهب لمختلف الكوارث وعلى التعافي من آثارها. |