Cooperación entre grupos terroristas y redes delictivas | UN | التعاون بين الشبكات الإرهابية والشبكات الإجرامية |
Las posibilidades de que estas prácticas sean usadas por miembros de los grupos de oposición armados y redes delictivas de Somalia son igualmente vastas. | UN | كما أن نطاق الاستغلال من جانب أعضاء جماعات المعارضة الصومالية المسلحة والشبكات الإجرامية على نفس القدر من الاتساع. |
armados y redes delictivas dentro de las FARDC. Como las refinerías, fundiciones y sociedades de comercio exterior chinas constituyen un porcentaje | UN | حققت مبيعات تموّل الجماعات المسلحة والشبكات الإجرامية داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Soldados corruptos y redes delictivas dentro de las fuerzas armadas congoleñas también venden municiones a grupos armados. | UN | ويبيع أيضا الفاسدون من فرادى الجنود والشبكات الإجرامية داخل القوات المسلحة الكونغولية الذخيرة للجماعات المسلحة. |
Los miembros son conscientes de que, durante algún tiempo, nuestra región ha experimentado una situación inquietante debido a la presencia de grupos terroristas y redes delictivas, cuyas actividades atentan gravemente contra la paz y la estabilidad de la región. | UN | وكما يعلم الأعضاء، فقد شهدت منطقتنا لبعض الوقت حالة تثير القلق جراء تواجد الجماعات الإرهابية والشبكات الإجرامية التي تشكل أنشطتها تهديدا خطيرا للسلام والاستقرار هناك. |
El norte de Malí corre el riesgo de transformarse en un refugio permanente para terroristas y redes delictivas organizadas, donde la población está sometida a una interpretación extremadamente estricta de las normas de la sharia y se cometen abusos de los derechos humanos de manera sistemática. | UN | فشمال مالي معرض لخطر أن يصبح ملاذا دائما للإرهابيين والشبكات الإجرامية المنظمة، حيث يُخضع الناس لتفسير متشدّد للغاية للشريعة الإسلامية وتُنتهك حقوق الإنسان انتهاكا ممنهجا. |
En esas zonas también hay bases y lugares de tránsito de los grupos armados no estatales, como grupos terroristas y redes delictivas y de narcotráfico con enlaces en toda la región del Sahel. | UN | وتمثّل هذه المناطق أيضا قواعد ونقاط عبور للجماعات المسلحة من غير الدول، بما في ذلك الجماعات الإرهابية والشبكات الإجرامية وشبكات الاتجار بالمخدرات التي لديها صلات مع منطقة الساحل الموسّعة. |
La experiencia y la información acumuladas por los diversos grupos de expertos nombrados en los dos últimos años han puesto de manifiesto que la evitación de las sanciones y el tráfico ilícito presentan las mismas modalidades de actividades ilegales y redes delictivas similares. | UN | وقد أظهرت الخبرة والبيانات التي تجمعت لدى مختلف أفرقة الخبراء التي جرى تعيينها في السنتين الماضيتين أن خرق الجزاءات والاتجار غير المشروع متماثلان في أنماط الأنشطة غير المشروعة والشبكات الإجرامية المستخدمة. |
Se acepta, por ejemplo, que los procedimientos de investigación de antecedentes y los enjuiciamientos nacionales pueden ayudar a desmantelar estructuras estatales abusivas y redes delictivas que, de otra manera, impedirían las actividades de fortalecimiento de las instituciones de justicia y seguridad. | UN | فمن المسلم به، على سبيل المثال، أن إجراءات فحص السجل الشخصي والمحاكمات الوطنية يمكن أن تساعد في تفكيك الهياكل التعسفية بالدولة والشبكات الإجرامية التي من شأنها، بخلاف ذلك، أن تعرقل الجهود المبذولة لتعزيز المؤسسات القضائية والأمنية. |
3. El orador señala que los grupos terroristas, movimientos separatistas y redes delictivas en el Sahel también han forjado vínculos transfronterizos a lo largo y ancho del Magreb, aprovechando las conmociones de la Primavera Árabe. | UN | 3 - وأشار إلى أن الجماعات الإرهابية والحركات الانفصالية والشبكات الإجرامية في منطقة الساحل قد أقامت صلات عبر الحدود في جميع أنحاء المغرب العربي أيضا، وانتهزت اضطرابات الربيع العربي كي تحقق ذلك. |
En el párrafo 7, el Consejo alentó a todos los Estados a seguir dando a conocer las directrices para el ejercicio de la diligencia debida, en particular en el sector del oro, como parte del esfuerzo más amplio para mitigar el riesgo de que se siguieran financiando grupos armados y redes delictivas dentro de las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo. | UN | وبموجب الفقرة 7، شجع المجلس جميع الدول على مواصلة رفع مستوى الوعي بالمبادئ التوجيهية المتعلقة ببذل العناية الواجبة، وبخاصة في قطاع الذهب، كجزء من الجهود الأوسع نطاقاً للحد من احتمال استمرار تمويل الجماعات المسلحة والشبكات الإجرامية القائمة داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En el párrafo 7, el Consejo alentó a todos los Estados a seguir dando a conocer las directrices, en particular en el sector del oro, como parte del esfuerzo más amplio para mitigar el riesgo de que se siguieran financiando grupos armados y redes delictivas dentro de las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo. | UN | وفي الفقرة 7، شجع المجلس جميع الدول على مواصلة رفع مستوى الوعي بالمبادئ التوجيهية، وبخاصة في قطاع الذهب، كجزء من الجهود الأوسع نطاقاً للحد من احتمال استمرار تمويل الجماعات المسلحة والشبكات الإجرامية القائمة داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Impulsada por la creciente demanda en Asia y el aumento de los precios, la caza furtiva por parte de grupos armados y redes delictivas ha diezmado las poblaciones de elefantes en la región oriental de la República Democrática del Congo. | UN | فقد أُفنيت قطعان الفيلة في كامل المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية جراء أعمال الصيد غير المشروع التي تقوم بها الجماعات المسلحة والشبكات الإجرامية مدفوعة بفعل تزايد الطلب والزيادات في الأسعار في آسيا. |
e) Las armas pasadas de contrabando a través de las fronteras por diversos grupos armados y redes delictivas. | UN | (هـ) الأسلحة المهربة عبر الحدود من جانب مختلف الجماعات المسلحة والشبكات الإجرامية. |
Además, sería útil para aclarar el posible nexo entre el tráfico de armas de fuego y otros delitos graves como el terrorismo y las violaciones de embargos internacionales de armas, y descubrir la presencia de organizaciones o redes transnacionales de delincuentes que actúen en diversos países y regiones, o de alianzas circunstanciales y operaciones conjuntas entre organizaciones y redes delictivas determinadas. | UN | وقد يؤدي أيضا إلى إلقاء الضوء على الصلة المحتملة بين الاتّجار بالأسلحة النارية وغيره من الجرائم الخطيرة، بما في ذلك الإرهاب وانتهاكات الحظر الدولي على الأسلحة، والمساعدة على الكشف عن وجود المنظمات أو الشبكات الإجرامية عبر الوطنية العاملة في عدّة بلدان ومناطق أو وجود تحالفات مائعة ومشاريع مشتركة بين فرادى المنظمات والشبكات الإجرامية. |
C. Tráfico de drogas El Grupo centró en gran medida su investigación en la persistente elección de Liberia por parte de particulares y redes delictivas como punto de destino y trasbordo de estupefacientes, a fin de determinar si ingresos procedentes de estas mercancías muy valiosas, aunque ilícitas, se están utilizando para financiar compras ilícitas de armas. | UN | 70 - ركز فريق الخبراء تحقيقاته إلى حد بعيد على استهداف الأفراد والشبكات الإجرامية لليبريا باستمرار كوجهة ومحطة عبور لشحنات المخدرات، حتى يحدد ما إذا كانت عائدات تلك السلع المرتفعة القيمة، وإن كانت غير مشروعة، تُستَخدَم في تمويل عمليات شراء الأسلحة غير المشروعة. |
Además, el Grupo ha investigado la función que desempeñan personas sancionadas y redes delictivas dentro de las fuerzas armadas nacionales en la explotación y el tráfico ilícito de recursos naturales, que en el párrafo 7 de la resolución 1952 (2010) del Consejo de Seguridad se reconocieron también como elementos que exacerbaban el conflicto. | UN | وفضلاً عن ذلك، حقق الفريق في دور الأفراد والشبكات الإجرامية ضمن القوات العسكرية الوطنية المفروضة عليهم جزاءات، في استغلال الموارد الطبيعية والاتجار بها بصورة غير قانونية، والذي يقر مجلس الأمن في الفقرة 7 من القرار 1952 (2010) بأنه من العناصر التي تؤجج النزاعات. |
Sin embargo, Huaying, CMM y AMR Mugote habían seguido adquiriendo minerales de Bisie a partir de febrero, sin mostrar documentos que acreditaran que hubieran evaluado el riego de que mediante su conducta podían estar financiando indirectamente grupos armados y redes delictivas que operan en el seno de las FARDC (véase el anexo 45). | UN | ومع ذلك، واصلت شركات Huaying و CMM و AMR عمليات الشراء من بيسي في شباط/فبراير وما بعده دون بذل أي جهود موثقة تتعلق بإجراء تقييم خطر التمويل غير المباشر للجماعات المسلحة والشبكات الإجرامية داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية (انظر المرفق 45). |
287. El panel sobre respuestas de los Estados Miembros se centró en las medidas públicas coordinadas contra la violencia relacionada con las drogas, los efectos de la legislación y las técnicas de enjuiciamiento, y la elaboración de mejores datos sobre los presuntos delincuentes y redes delictivas para lograr mejores resultados en los procesos de enjuiciamientos. | UN | 287- وفي المناظرة حول تدابير التصدي التي تتخذها الدول الأعضاء، رُكِّز على الأعمال المنسَّقة التي تضطلع بها الحكومات لمكافحة العنف المرتبط بالمخدرات، وتأثير التشريعات وتقنيات الملاحقة القضائية، وإعداد معلومات استخباراتية أفضل بشأن الأشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم والشبكات الإجرامية من أجل تعزيز نجاح الملاحقة القضائية. |
22. Alienta a todos los Estados, en particular a los de la región, a que continúen dando a conocer las directrices para el ejercicio de la diligencia debida definidas por el Grupo de Expertos y sigan esforzándose por poner fin al contrabando de minerales, particularmente en el sector del oro, como parte de un esfuerzo más amplio por mitigar el riesgo de que se sigan financiando grupos armados y redes delictivas dentro de las FARDC; | UN | 22 - يشجع جميع الدول، ولا سيما دول المنطقة، على مواصلة التوعية بالمبادئ التوجيهية المتعلقة ببذل العناية الواجبة التي وضعها فريق خبراء الأمم المتحدة، وأن تواصل جهودها من أجل القضاء على تهريب المعادن، وبخاصة في قطاع الذهب في إطار الجهود الأوسع نطاقاً للحد من احتمال استمرار تمويل الجماعات المسلحة والشبكات الإجرامية داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |