ويكيبيديا

    "y redes que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والشبكات التي
        
    • والشبكات ذات
        
    • وشبكاته
        
    Según el mandato para la realización del estudio, el objetivo de la primera etapa es hacer un inventario y una evaluación de las instituciones y redes que podrían formar parte de una red mundial de apoyo al Comité de Ciencia y Tecnología. UN حسب اختصاصات الدراسة، يتمثل هدف هذه المرحلة اﻷولى في تنفيذ إحصاء وتقييم للمؤسسات والشبكات التي يمكن أن تدخل في شبكة عالمية يمكن أن تعتمد عليها لجنة العلم والتكنولوجيا.
    La mundialización político–económica requiere desarrollar y fortalecer servicios, organizaciones y redes que ayuden a las personas a reaccionar ante los cambios; y este proceso no sigue el ritmo de las transformaciones que resultan de la liberalización. UN ونعني بالعولمة الاقتصادية السياسية تنمية وتعزيز الخدمات والمنظمات والشبكات التي تساعد الناس في التكيف مع التغيير؛ وهي عملية غير قادرة على اللحاق بركب التغييرات الناجمة عن تحرير اﻷسواق.
    - Apoyen las actividades del Observatorio Europeo del Racismo y Xenofobia para crear redes de vigilancia e intercambio de información, incluida una lista de las fundaciones, organizaciones y redes que combaten el racismo en Europa; UN :: تقديم الدعم للأنشطة التي يضطلع بها مركز الرصد الأوروبي للعنصرية وكره الأجانب بهدف بناء شبكات للرصد وتبادل المعلومات، بما في ذلك جرد المؤسسات والمنظمات والشبكات التي تكافح ضد العنصرية في أوروبا؛
    Las organizaciones y redes que previsiblemente asuman la dirección en esas iniciativas serán el núcleo central del órgano consultivo y proporcionarán orientación para seguir formulando iniciativas. UN وستكون المنظمات والشبكات التي ينتظر أن تأخذ موقع الريادة في هذه المبادرات بمثابة الركن الأساسي للجهاز الاستشاري حيث تقدم الإرشادات من اجل المضي في صياغة المبادرات.
    41. El OSACT pidió a la secretaría que, para su 32º período de sesiones y en colaboración con las organizaciones, instituciones y redes que correspondiera, elaborara una versión fácil de consultar de la recopilación de métodos e instrumentos de la Convención Marco. UN 41- وطلبت الهيئة الفرعية من الأمانة أن تقوم، بحلول موعد انعقاد دورتها الثانية والثلاثين وبالتعاون مع المنظمات والمؤسسات والشبكات ذات الصلة، بوضع نسخة سهلة الاستعمال من خلاصة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ عن أساليب وأدوات تقييم تأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه().
    Impulsada por iniciativas oficiales y privadas, incluye una amplia diversidad de asociados, desde gobiernos y organizaciones internacionales hasta empresas, organizaciones de la sociedad civil y redes que actúan para proteger a las personas desfavorecidas, con inclusión de las mujeres, los niños y los habitantes de barrios marginales. UN ويشارك في هذا التعاون، الذي تحركه المبادرات الرسمية فضلاً عن المبادرات الخاصة، مجموعة متنوعة من الشركاء تتراوح بين الحكومات والوكالات الدولية وبين الشركات ومنظمات المجتمع المدني وشبكاته التي تعمل على حماية الفئات المحرومة من قبيل النساء والأطفال وسكان الأحياء الفقيرة.
    El UNFPA también ha proporcionado apoyo a las organizaciones y redes que promueven la cooperación Sur-Sur, en particular la organización intergubernamental Asociados para la Población y el Desarrollo. UN وقدم الصندوق الدعم أيضا للمنظمات والشبكات التي تشجع التعاون فيما بين بلدان الجنوب، ومن بينها منظمة الشركاء في قضايا السكان والتنمية، وهي منظمة حكومية دولية.
    112. Se ha establecido claramente que muchos inmigrantes carecen de los contactos y redes que son factores importantes para conseguir un puesto de trabajo. UN 112- وقد ثبت بجلاء أن العديد من المهاجرين يفتقرون إلى العلاقات والشبكات التي تشكل عاملاً هاماً للحصول على عمل.
    La comunidad internacional debe aplicar una estrategia con el fin de desmantelar eficazmente las organizaciones y redes que siguen brindando apoyo y acogiendo a terroristas y militantes radicales. UN ويتعين على المجتمع الدولي المشاركة في وضع استراتيجية لتفكيك المنظمات والشبكات التي لا تزال توفر الدعم والمأوى للإرهابيين والمسلحين المتشددين على نحو فعال.
    Desarrollar la capacidad de acceder a tecnologías y redes que apoyan la taxonomía, la vigilancia y la investigación de la biodiversidad y de utilizarlas UN 4-6 تطوير القدرات من أجل الحصول على التقنيات والشبكات التي تدعم تصنيف التنوع البيولوجي والرصد والأبحاث واستخدامها
    Y tenemos decenas de miles de equipos extranjeros y redes que Estados Unidos implantó dentro. Open Subtitles نحن لدينا عشرات الآلاف من الحواسيب الأجنبية "والشبكات التي إخترقتها "الولايات المتحدة
    Los grupos y redes que han surgido en el mundo en representación de la mujer, las poblaciones indígenas y los niños, junto con las empresas y las finanzas, son ahora protagonistas importantes y necesitamos un sistema de gestión que reconozca este hecho y que promueva su asociación con los propios gobiernos. UN فالمجموعات والشبكات التي ظهرت في شتى أنحــاء العالــم لتمثيل المرأة والشعوب اﻷصلية واﻷطفال، إلى جانب المصالح التجارية والمالية، هي اﻷخرى لاعبة رئيسية اﻵن، ونحن بحاجة إلى نظام ﻹدارة الدفة يسلم بهذا ويدخلها في شراكة مع الحكومات نفسها.
    En este contexto, el Representante Especial estima que es imprescindible fortalecer las diversas instituciones y redes que tradicionalmente inculcan valores y que protegen a los niños y fomentan su bienestar, como los padres, las familias ampliadas, los mayores, los maestros, las escuelas y las instituciones religiosas. UN وفي هذا الصدد، يعتقد الممثل الخاص أن من الضروري تعزيز مختلف المؤسسات والشبكات التي تعمل عادة على غرس القيم وتحمي اﻷطفال وتعزز رفاههم، وهي مؤسسات وشبكات من قبيل الوالدين، واﻷسرة الممتدة، والمسنين، والمعلمين، والمدارس، والمؤسسات الدينية.
    Por su parte, Incomindios señaló que el Grupo de Trabajo representaba la memoria histórica de las Naciones Unidas, por lo que constituía una fuente de contactos, relaciones y redes que se había desarrollado durante más de 20 años y podían ponerse al servicio de los nuevos órganos. UN وأثارت اللجنة الدولية لهنود الأمريكيتين نقطة أخرى مفادها أن الفريق العامل يمثل الذاكرة التاريخية للأمم المتحدة وهو بالتالي يشكل مصدراً للاتصالات والعلاقات والشبكات التي تم تطويرها على مدى 20 عاماً والتي يمكن إتاحتها للهيئات الجديدة.
    40. El UNIFEM sigue estableciendo asociaciones mundiales fundamentales con grupos y redes que son aliados esenciales para ampliar el alcance de los esfuerzos de prevención de la violencia. UN 40 - ويواصل الصندوق إقامة شراكات عالمية حاسمة مع الفئات والشبكات التي تعد بمثابة حلفاء حيويين في مجال توسيع نطاق الجهود الرامية إلى منع العنف.
    Si nuestros asociados y aliados internacionales desean ganar la guerra global contra el terrorismo, deben mirar más allá de las aldeas del Afganistán y participar en una estrategia que desbarate de manera efectiva y decisiva las organizaciones y redes que siguen apoyando con impunidad a los militares terroristas y radicales. UN وإذا أراد شركاؤنا وحلفاؤنا الدوليون أن يكسبوا الحرب العالمية على الإرهاب، فيجب عليهم أن يتطلعوا إلى خارج قرى أفغانستان، وأن يشاركوا في استراتيجية ستفكِّك بفعالية وحزم التنظيمات والشبكات التي تواصل دعم المتمرّدين الإرهابيين والمتعصّبين بدون عقاب.
    Acuerdo e implementación de un enfoque apropiado hacia un mayor establecimiento de redes, con inclusión de entidades centrales regionales y nódulos temáticos y funcionales, así como de otros centros de excelencia y redes que realicen actividades relativas a la IPBES UN الاتفاق وتنفيذ نهج مناسب من أجل تعزيز التواصل بالترابط الشبكي، بما في ذلك المحاور الإقليمية ونقاط التقاطع المواضيعية والوظيفية، ومراكز التفوّق الأخرى والشبكات التي تضطلع بالأنشطة ذات الصلة بالمنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات في مجال التنوّع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية
    Así mismo se ha impulsado la consulta a niños/ niñas y redes que trabajan para la protección de los derechos identificando la necesidad de prohibir programas comunicacionales que inciten a la violencia, atender la problemática del trabajo infantil y adolescente e incluir temas de protección en la currícula escolar e impulsar la creación de escuelas de padres, con fines preventivos. UN وجرى التشجيع أيضا على مشاورة الأطفال من الجنسين والشبكات التي تتولى حماية الحقوق، تحديدا لضرورة منع برامج التواصل التي تحضّ على العنف، والاهتمام بمشكلة عمل الأطفال والمراهقين، وإدراج مسائل الحماية في المناهج المدرسية، والحث على إنشاء مدارس لتثقيف الآباء لأغراض الوقاية.
    3. Alienta a los Estados Miembros a que, en las delegaciones nacionales que envíen a la reunión de alto nivel, incluyan a parlamentarios y a representantes de la sociedad civil, en particular de las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones y redes que representan a las personas que viven con el VIH, las mujeres, los jóvenes, los huérfanos, las organizaciones comunitarias y religiosas y el sector privado; UN 3 - تشجع الدول الأعضاء على أن تشرك في وفودها الوطنية إلى الاجتماع الرفيع المستوى برلمانيين وممثلين للمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمنظمات والشبكات التي تمثل المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والنساء والشباب واليتامى والمنظمات المجتمعية والمنظمات الدينية والقطاع الخاص؛
    14. El OSACT pidió también a la secretaría que, para el OSACT 32 y en colaboración con las organizaciones, instituciones y redes que correspondiera, elaborara una versión fácil de consultar de la recopilación de métodos e instrumentos de la Convención Marco. UN 14- وطلبت الهيئة الفرعية من الأمانة أيضاً أن تقوم، بحلول موعد انعقاد دورتها الثانية والثلاثين وبالتعاون مع المنظمات والمؤسسات والشبكات ذات الصلة، بوضع نسخة سهلة الاستعمال من خلاصة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ عن الأساليب والأدوات(8).
    Se procurará que el subprograma fomente la colaboración con la Comisión de la Unión Africana en apoyo de su programa en cuestiones de género y con las comunidades económicas regionales, el Banco Africano de Desarrollo, otras entidades y organismos del sistema de las Naciones Unidas, asociados bilaterales, organizaciones de la sociedad civil y redes que se dediquen a promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN وسيهدف البرنامج الفرعي إلى تعزيز التعاون مع مفوضية الاتحاد الأفريقي لدعم برنامجها الجنساني، ومع الجماعات الاقتصادية الإقليمية ومصرف التنمية الأفريقي وكيانات منظومة الأمم المتحدة ووكالاتها الأخرى، ومع الشركاء الثنائيين ومنظمات المجتمع المدني وشبكاته لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد