ويكيبيديا

    "y redistribuir" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وإعادة توزيع
        
    • وإعادة توزيعها
        
    • وإعادة تخصيص
        
    • وإعادة توزيعه
        
    • القوائم وبشأن إعادة توزيع
        
    • وإعادة توزيعهم
        
    • وتعيد توزيعها
        
    Cuando las oportunidades económicas no se nivelen, el Estado promoverá las medidas de intervención necesarias para acrecentar ingresos y redistribuir la riqueza. UN وعندما لا تكون الفرص الاقتصادية متساوية، سوف تبادر الدولة بتدابير التدخل الضرورية لزيادة الدخل وإعادة توزيع الثروة.
    Las medidas adoptadas han consistido en simplificar los procesos y procedimientos, reestructurar o racionalizar las estructuras de organización, aclarar y reorientar las funciones interdepartamentales y redistribuir las tareas y responsabilidades. UN واتخذت التدابير المعتمدة شكل تبسيط للعمليات واﻹجراءات، وإعادة تشكيل للهياكل التنظيمية أو تبسيط لبنيتها، وتوضيح للوظائف المشتركة بين اﻹدارات وإعادة توجيهها، وإعادة توزيع للمهام والمسؤوليات.
    En primer lugar, permítaseme destacar que hemos procurado, en la medida de lo posible, hacer economías y redistribuir los recursos financieros entre las esferas de gastos y las esferas de trabajo antes de solicitar cualquier incremento. UN ودعوني في البداية أؤكد أننا قد سعينا إلى أقصى حد ممكن إلى الأخذ بأسباب الوفر وإعادة توزيع الموارد المالية فيما بين مجالات الإنفاق ومجالات العمل قبل أن نطلب أي زيادات.
    Otros expertos señalaron que la GPL de GNU aseguraba la continua libertad para modificar y redistribuir el código fuente. UN وأشار خبراء آخرون إلى أن الترخيص العام لإغنو يضمن استدامة حرية تغيير شفرة المصدر وإعادة توزيعها.
    De manera similar, parece que no se han tomado medidas para movilizar y redistribuir recursos para erradicar la pobreza. UN كذلك لم يتخذ على ما يبدو أي اجراء محدد لتعبئة الموارد وإعادة توزيعها بغية القضاء على الفقر.
    18. Reafirma que, a fin de aplicar la citada Plataforma de Acción, tal vez sea necesario reformular las políticas y redistribuir los recursos, pero que algunas modificaciones de las políticas no tienen por qué tener repercusiones financieras; UN ١٨ - يؤكد من جديد أنه قد تدعو الحاجة إلى إعادة صياغة السياسات وإعادة تخصيص الموارد من أجل تنفيذ منهاج العمل إلا أن بعض التغيرات في السياسات قد لا تترتب عليها بالضرورة آثار مالية؛
    Otras terceras partes necesitan la autorización del autor para copiar y redistribuir el producto de forma legal. UN وتحتاج الأطراف الثالثة إلى إذن من مبتكر البرمجيات لاستنساخ عمله وإعادة توزيعه بصفة قانونية.
    Es preciso aprovechar las posibilidades que ofrecen esas tecnologías y redistribuir sus beneficios entre los países y las sociedades en desarrollo. UN ولا بد من الاستفادة من الإمكانيات التي تتيحها هذه التكنولوجيات وإعادة توزيع مزاياها على البلدان والمجتمعات النامية.
    El Programa Mundial de Alimentos ayudaba al Gobierno a diversificar los cultivos y redistribuir tierras entre las pequeñas explotaciones agrícolas. UN ويقدم برنامج الأغذية العالمي المعونة للحكومة في مجال تنويع المحاصيل وإعادة توزيع الأراضي على صغار المزارعين.
    El propósito es incrementar en el nivel de empleo y redistribuir los ingresos, con miras a reducir los niveles de pobreza y la exclusión. UN والهدف من ذلك هو زيادة معدلات العمالة وإعادة توزيع الثروة بغية الحد من الفقر والإقصاء.
    La potenciación de la industrialización puede ayudar a generar empleos, descentralizar la producción, disminuir las desigualdades y redistribuir las oportunidades. UN ومن شأن التصنيع المحسَّن أن يسهم في إيجاد فرص العمل وتحقيق لا مركزية الإنتاج وتقليص الفوارق وإعادة توزيع الفرص.
    Se haría lo posible por simplificar los métodos y redistribuir el volumen de trabajo entre el resto del personal editorial, a nivel del Cuadro Orgánico y de Servicios Generales. UN وستبذل جهود لترشيد أساليب العمل وإعادة توزيع عبء العمل بين المحررين المتبقين من الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة.
    La lucha por conquistar partes del mercado ha impedido también a los miembros de la OPEP llegar a un acuerdo entre ellos para reducir la producción y redistribuir cuotas de acuerdo con las realidades del mercado. UN كذلك فإن المنافسة على حصص السوق حالت دون توصل الدول اﻷعضاء في اﻷوبك فيما بينها الى تخفيض اﻹنتاج وإعادة توزيع الحصص بما ينسجم مع الحالة الواقعية للسوق.
    104. Algunas delegaciones apoyaron la labor realizada a los efectos de reorganizar y racionalizar las actividades y redistribuir recursos con destino a esferas prioritarias. UN ١٠٤ - وأيدت وفود عديدة الجهود المبذولة ﻹعادة تنظيم وترشيد اﻷنشطة وإعادة توزيع الموارد على المجالات ذات اﻷولوية.
    En el presente caso, el objetivo es realinear y redistribuir los recursos aprobados sin incurrir en gastos. UN والقصد في هذه الحالة هو إعادة تنظيم الموارد المعتمدة وإعادة توزيعها على أساس عدم تكبد تكاليف.
    La normativa debería reconocer el valor del trabajo doméstico no remunerado y tratar de reducir y redistribuir los cuidados no remunerados mediante la prestación de servicios públicos de atención, leyes y reglamentos laborales y legislación sobre igualdad. UN وينبغي أن تعترف السياسات بقيمة أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر، وأن تسعى إلى الحد منها وإعادة توزيعها عن طريق تقديم خدمات الرعاية للجميع، ومن خلال قوانين وأنظمة العمل والتشريعات المتعلقة بالمساواة.
    144. La creciente capacidad de los ordenadores para reunir y redistribuir información sobre las personas es asunto que viene preocupando desde el comienzo de los años setenta. UN ٤٤١- يتزايد القلق منذ بداية السبعينات إزاء قوة أجهزة الحاسبات الالكترونية في جمع معلومات عن اﻷفراد وإعادة توزيعها.
    Establecer un régimen de notificación previa de los lanzamientos de vehículos de lanzamiento espaciales y de los misiles balísticos que podría complementarse con la creación de un centro internacional encargado de centralizar y redistribuir los datos recopilados, con el fin de aumentar la transparencia de las actividades espaciales. UN وضع نظام للإخطار المسبق بإطلاق قاذفات فضائية وقذائف تسيارية يمكن تعزيزه بإنشاء مركز دولي مسؤول عن معالجة البيانات التي يتم جمعها معالجة مركزيـة وإعادة توزيعها بغيـة جعـل النشـاط الفضائي أكثر شفافية.
    El resultado de la revisión ha dado lugar a una iniciativa interna para reasignar responsabilidades y redistribuir recursos, dentro de los límites de los recursos de que dispone la Secretaría, a fin de introducir mejoras en el proceso presupuestario en la Sede en relación con las operaciones de mantenimiento de la paz. UN 11 - أسفرت نتائج الاستعراض عن عملية داخلية لإعادة ندب المسؤوليات وإعادة تخصيص الموارد، في حدود الموارد المتاحة للأمانة العامة، من أجل إجراء تحسينات على عملية وضع الميزانية في المقر فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام.
    El cumplimiento de todas estas obligaciones es esencial para eliminar las desigualdades y la discriminación por razón de género y reconocer y redistribuir el trabajo doméstico no remunerado. UN ويعد الامتثال لهذه الالتزامات ضروريا من أجل إزالة أوجه عدم المساواة والتمييز بين الجنسين والاعتراف بمسألة العمل غير المدفوع الأجر وإعادة توزيعه.
    :: Asesoramiento a la Comisión Electoral Nacional Independiente a los fines de actualizar los padrones de votantes, añadiendo 1,5 millones de votantes no incluidos, y redistribuir 8 millones de votantes registrados a otros distritos administrativos UN :: تقديم المشورة إلى اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة بشأن استكمال قوائم الناخبين بما في ذلك بشأن 1.5 مليون ناخب أغفلتهم القوائم وبشأن إعادة توزيع 8 مليون ناخب مسجل على دوائر إدارية أخرى
    En efecto, ya se habían registrado mejoras, por ejemplo, en la eficiencia de las funciones de procesamiento de textos y distribución, que incluso habían permitido reducir y redistribuir la plantilla. UN والواقع أن مكاسب الكفاءة قد تبدت بالفعل في مجالي تجهيز النصوص والتوزيع، على سبيل المثال، بل أن ذلك مكن من تخفيض عدد الموظفين وإعادة توزيعهم.
    La Comisión también destacó la necesidad de valorar, reducir y redistribuir el trabajo de cuidado de personas no remunerado, dando prioridad a las políticas de protección social, a los servicios sociales accesibles y asequibles y al desarrollo de infraestructuras, incluido el acceso a tecnologías racionales desde el punto de vista ambiental que ahorren tiempo y energía. UN وشددت اللجنة أيضاً على ضرورة أن تقدِّر الحكومات أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر وتقلِّصها وتعيد توزيعها عن طريق تحديد أولويات سياسات الحماية الاجتماعية، وتوفِّر خدمات اجتماعية ميسَّرة وبأسعار معقولة وتطوِّر البنية التحتية، بما في ذلك سبل الحصول على التكنولوجيات الموفِّرة للطاقة والوقت السليمة بيئياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد