ويكيبيديا

    "y reducir la demanda" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وخفض الطلب عليها
        
    • وتقليل الطلب
        
    • والحد من الطلب
        
    • وتخفيض الطلب عليها
        
    No obstante, su exclusión puede hacer que resulte mucho más complicado lograr el desarrollo sostenible y que sea necesario adoptar medidas especiales para mejorar la eficiencia energética y reducir la demanda. UN بيد أن استبعاد كل ذلك سيجعل تحقيق التنمية المستدامة بالغ الصعوبة، وسيستلزم تدابير خاصة كفيلة بتحسين كفاءة الطاقة وخفض الطلب عليها.
    c) Acordamos promover, de forma equilibrada, la cooperación internacional e interregional con objeto de controlar la oferta y reducir la demanda; UN )ج( نوافق على أن يعزز التعاون اﻷقاليمي والدولي ، تعزيزا متوازنا ، في سبيل مراقبة عرض المواد المخدرة وخفض الطلب عليها ؛
    Actualmente se están organizando diversos foros, en los que políticos, expertos y estudiantes pueden compartir ideas sobre las maneras de producir energía y reducir la demanda energética en los Países Bajos, así como analizar la manera en que el aumento del consumo energético en China está provocando un cambio en la política mundial y planteando una amenaza al medio ambiente. UN ويجري حالياً تنظيم عدة منتديات يمكن فيها لسياسيين وخبراء وطلاب أن يتبادلوا الأفكار عن طرائق إنتاج الطاقة وخفض الطلب عليها في هولندا، ومناقشة كيفية إسهام استهلاك الصين المتزايد من الطاقة في تغيير السياسة العالمية وما يشكِّله ذلك من خطر على البيئة.
    Turquía sigue prestando asistencia a distintos países con miras a aumentar su capacidad de vigilar el cumplimiento de la ley y reducir la demanda de drogas ilícitas. UN وتواصل تركيا تقديم المساعدة لمختلف البلدان لتعزيز قدراتها على إنفاذ القوانين وتقليل الطلب على المخدرات غير المشروعة.
    No obstante, hace falta equilibrar el castigo de los delincuentes con medidas para mejorar la situación económica y social de las víctimas y reducir la demanda en los países de destino. UN وعلى الرغم من ذلك، يوجد عدم توازن في عقاب المجرمين. وقد اتخذت إجراءات لتحسين الوضع الاقتصادي والاجتماعي للضحايا وتقليل الطلب في بلدان المقصد.
    Sí había armonización en el sentido de que el programa de planificación de la familia era un medio de impedir los embarazos no deseados y reducir la demanda de abortos. UN وقد جرى شيء من التنسيق من حيث أن برنامج تنظيم اﻷسرة هو وسيلة لمنع حالات الحمل غير المرغوب فيها والحد من الطلب على عمليات الاجهاض.
    31. En esta sección se analizan los progresos notificados por los Estados Miembros en la adopción de medidas nuevas y ampliadas para aumentar la sensibilización y reducir la demanda de estimulantes de tipo anfetamínico conforme al Plan de Acción. UN 31- يحلّل هذا القسم ما أبلغت عنه الدول الأعضاء من تقدّم محرز في اتخاذ تدابير جديدة ومعززة لزيادة الوعي بمشكلة المنشّطات الأمفيتامينية وخفض الطلب عليها وفقا لخطة العمل.
    El objetivo a largo plazo es seguir aumentando la concienciación sobre la trata de personas en el plano mundial, a fin de consolidar el compromiso político, apoyar los esfuerzos de prevención y reducir la demanda que fomenta la explotación. UN والهدف الطويل المدى هو مواصلة نشر الوعي على نطاق العالم بالاتجار بالبشر من أجل زيادة الالتزام السياسي ودعم جهود المنع وتقليل الطلب الذي يولد الاستغلال.
    Es importante reforzar la diplomacia preventiva para mitigar la inestabilidad y los conflictos y reducir la demanda de la comunidad internacional para el mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz tras un conflicto. UN ومن الأهمية بمكان تعزيز الدبلوماسية الوقائية للتخفيف من حدة عدم الاستقرار والصراعات وتقليل الطلب على المجتمع الدولي في مجالي حفظ السلام وبناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    h) Luchar contra el uso ilícito de drogas y sustancias sicotrópicas y el tráfico de drogas, la corrupción y los delitos conexos mediante la adopción de medidas nacionales y coordinadas en el plano internacional, fortaleciendo a la vez los programas integrados y multisectoriales encaminados a prevenir y reducir la demanda para el consumo de drogas, a fin de crear una sociedad libre de drogas ilícitas. UN )ح( مكافحة إســاءة استعمال المخدرات والعقاقير والاتـجار بالمخــدرات والفساد واﻷنشــطة اﻹجرامية المتصلة بذلك من خلال اتخاذ تدابير وطنية ومنسقة دوليا، مع تعزيز برامج متكاملة ومتعددة القطاعات لمنع وتقليل الطلب على استهلاك المخدرات من أجل خلق مجتمع خال من المخدرات غير المشروعة.
    Apoyó la estrategia de la Administración de Transición del Afganistán para eliminar el cultivo ilícito de la adormidera para el año 2013 y reducir la demanda de drogas en el mundo. UN ودعّم البيان استراتيجية مكافحة المخدرات التي وضعتها الإدارة الانتقالية الأفغانية من أجل القضاء على زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة بحلول عام 2013 والحد من الطلب على المخدرات عالميا.
    Debemos alentar a los gobiernos y a todos los miembros de la sociedad a que actúen para disminuir la vulnerabilidad de las víctimas, aumentar los riesgos para los delincuentes y reducir la demanda de bienes y servicios ilícitos. UN كما يجب أن نحث الحكومات وجميع أفراد المجتمع على التحرك من أجل التخفيف من ضعف ضحايا هذه الجرائم وزيادة مخاطر الجريمة لمن يمارسونها والحد من الطلب على السلع والخدمات غير المشروعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد