ويكيبيديا

    "y reestructurar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وإعادة هيكلة
        
    • وإعادة هيكلتها
        
    • وإعادة تشكيل
        
    • وإعادة تشكيلها
        
    • وإعادة هيكلته
        
    • وإعادة تشكيله
        
    • وإعادة تنظيم
        
    • وهيكلة
        
    • وإعادة الهيكلة
        
    • وإعادة تصميم
        
    • وإعادة تصميمها
        
    • واعادة هيكلة
        
    • واعادة هيكلتها
        
    • وتعيد تشكيل
        
    iii) Reorientar las inversiones en el sector público y reestructurar los sectores industrial y agropecuario; UN ' 3` إعادة توجيه الاستثمار داخل القطاع العام وإعادة هيكلة القطاعات الصناعية والزراعية؛
    No obstante, esos países necesitan más asistencia para diversificar y reestructurar sus sectores de productos básicos a fin de que sean más competitivos. UN غير أن هذه البلدان تحتاج إلى مزيد من المساعدة للتنمية وإعادة هيكلة قطاعات السلع لديها لجعلها أكثر قدرة على التنافس.
    En 1993, Benin, Burkina Faso y Mozambique lograron reprogramar y reestructurar sus deudas de acuerdo con las condiciones de Toronto mejoradas. UN وفي عام ١٩٩٣ نجحت بنن وبوركينا فاصو وموزامبيق في إعادة جدولة ديونها وإعادة هيكلتها طبقا لشروط تورنتو المعززة.
    Para garantizar a todos una enseñanza de más amplia base es necesario revisar el contenido de la formación y reestructurar las antiguas esferas de estudio. UN وكفالة التعليم العريض القاعدة للجميع يستلزم تنقيحا لمحتوى مواد التدريس وإعادة تشكيل لمجالات الدراسة السابقة.
    Además, considera necesario que se apoyen los esfuerzos destinados a renovar y reestructurar el Departamento de Información Pública y que esos esfuerzos continúen. UN وهو يعتبر أنه ينبغي دعم واحتواء الجهود الرامية إلى إصلاح إدارة شؤون اﻹعلام وإعادة تشكيلها.
    Para terminar, permítaseme reiterar que es posible reformar y reestructurar el Consejo de Seguridad. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أكرر أن من الممكن إصلاح المجلس وإعادة هيكلته.
    Voy a reorganizar y reestructurar la distribución física de la oficina para maximizar todo. Open Subtitles سوف أعيد التنظيم وإعادة هيكلة التخطيط الفعلي في المكتب لإزدياد كل شيء
    El dinamismo introducido a través de esa cooperación también contribuiría a fortalecer la economía mundial y reestructurar las relaciones económicas internacionales. UN والنشاط الذي سينجم عن هذا التعاون سيسهم أيضا في تعزيز الاقتصاد العالمي وإعادة هيكلة العلاقات الاقتصادية الدولية.
    Las medidas adoptadas por el Gobierno para reactivar y reestructurar el sector público tendrán un impacto social importante. UN وسيكون لجهود حكومته في إعادة تنشيط وإعادة هيكلة القطاع العام أثر اجتماعي هام.
    El Servicio está integrado actualmente por dos secciones: la Sección I y Sección II. Está previsto establecer una tercera sección dentro del Servicio y reestructurar y definir las secciones según criterios funcionales y geográficos. UN وتضم دائرة الميزانية وتقارير الأداء في الوقت الراهن قسمين، هما القسم الأول والقسم الثاني. ويقترح إنشاء قسم جديد ثالث في الدائرة، وإعادة هيكلة الأقسام وتحديدها وفقا لمعايير وظيفية وجغرافية.
    Hay que revitalizar a la Asamblea General y reestructurar al Consejo de Seguridad para que refleje las realidades actuales. UN ويتعين تنشيط الجمعية العامة وإعادة هيكلة مجلس الأمن كيما يعكس الواقع الحالي.
    Por ende, cualquier acción destinada a revitalizar y reestructurar las negociaciones multilaterales de desarme debe tener como base un enfoque de seguridad humana. UN لذلك، إن أي إجراء يهدف إلى تنشيط وإعادة هيكلة مفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف يجب أن يستند إلى مفهوم الأمن البشري.
    Comprender esto nos ha hecho iniciar el ejercicio de reformar y reestructurar las Naciones Unidas. UN وقد دفعنا ذلك اﻹدراك إلى القيام بممارسة إصلاح المنظمة وإعادة هيكلتها.
    En la ocasión histórica del cincuentenario de las Naciones Unidas, cuando el mundo reflexiona sobre el medio siglo pasado y mira hacia el futuro, es apropiado examinar la necesidad de reformar y reestructurar la Organización. UN وفي هذه المناسبة التاريخية، مناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، وبينما يستعرض العالم نصف القرن الماضي ويتطلع إلى المستقبل، من المناسب النظر في قضية إصلاح اﻷمم المتحدة وإعادة هيكلتها.
    Es apropiado decir que con la voluntad política necesaria es posible reformar y reestructurar el Consejo de Seguridad para que satisfaga nuestros deseos y aspiraciones colectivos. UN ومن المناسب أن نقول إنه مع توفر اﻹرادة السياسية اللازمة سيكون من الممكن إصلاح وإعادة تشكيل مجلس اﻷمن لتلبية رغباتنا وطموحاتنا المشتركة.
    Es preciso superar la escasez de crédito reinante, reforzar el sector financiero y reestructurar el sector empresarial. UN وتتعين معالجة ندرة الائتمانات، وتعزيز القطاع المالي وإعادة تشكيل قطاع الشركات.
    Durante la reciente Reunión Conmemorativa Extraordinaria la mayoría de los Jefes de Estado y de Gobierno, al dirigirse a la Asamblea General, recalcaron la necesidad de reformar y reestructurar las Naciones Unidas. UN وخلال الاجتماع التذكاري اﻷخير، أكد معظم رؤساء الدول والحكومات لدى مخاطبتهم الجمعية العامة، علـــى ضرورة إصلاح اﻷمم المتحدة وإعادة تشكيلها.
    El Gobierno, consciente de que han cesado ciertas actividades de asistencia humanitaria, pidió ayuda para revitalizar y reestructurar los sectores económicos más importantes. UN وقد التمست الحكومة، إدراكا منها لتوقف بعض الدعم اﻹنساني، الحصول على المساعدة في إنعاش القطاعات الاقتصادية الرئيسية وإعادة تشكيلها.
    A fin de reducir la vulnerabilidad y lograr la estabilidad de los ingresos por concepto de exportaciones, hay que estudiar con urgencia nuevas formas de diversificar y reestructurar la economía. UN وبغية تخفيف حدة الهشاشة وتحقيق الاستقرار في اﻷموال التي تُجنى من الصادرات، ثمة حاجة ملحة إلى استكشاف الوسائل التي تؤدي إلى تنوع الاقتصاد وإعادة هيكلته.
    La hora de reformar y reestructurar el Consejo de Seguridad ya llegó hace mucho tiempo. Es imprescindible que logremos un Consejo más representativo. UN وإصلاح مجلس اﻷمن وإعادة تشكيله يتوجب القيام بهما منذ وقت طويل، وبات محتما اﻵن إنشاء مجلس يكون أكثر تمثيلا.
    Las Naciones Unidas celebran el cincuentenario de su fundación, y muchos de nosotros abogamos por la necesidad de reformar y reestructurar esta Organización. UN إن اﻷمم المتحدة تحتفل بالذكرى الخمسين ﻹنشائها، وكثيرون منا يطالبون بضرورة إصــلاح المنظمــة وإعادة تنظيم هيكلها.
    Asimismo, en la Cumbre se adoptaron diversos documentos orientados a reorganizar y reestructurar la Organización a fin de que pueda hacer frente a las nuevas realidades económicas y políticas de la región y del mundo en su conjunto. UN كما أقــرت تلك القمة عــددا من الوثائق الرامية الى إعادة تنظيم وهيكلة المنظمة لجعلها تتكيف مع الواقع الاقتصــادي والسياســي الجديــد للمنطقة وللعالم ككل.
    Más importante aún, para mantener y mejorar el crecimiento hacen falta más recursos y el compromiso nacional, regional e internacional de apoyar un entorno político estable y reestructurar la economía, en particular mediante su diversificación, para que deje de depender de los productos básicos. UN وقبل كل شيء، تقتضي إدامة النمو وتحسينه موارد إضافية ووجود التزام على الصعد الوطني والإقليمي والدولي بخلق أجواء سياسية مستقرة وإعادة الهيكلة الاقتصادية ودعمهما، لاسيما باللجوء إلى تنويع الأنشطة الاقتصادية للكف عن الاعتماد على السلع الأساسية الأولية.
    Para simplificar y en algunos casos eliminar etapas de trabajo concretas que no añaden valor ni tampoco sirven para mitigar los riesgos, la administración de la UNOPS se propone revisar las normas y reglamentos financieros vigentes y reestructurar sus procesos a fin de aprovechar mejor el sistema Atlas. UN ولتنسيق، وفي بعض الحالات إلغاء، خطوات محددة من خطوات العمل التي لا تضيف قيمة ولا تخفف المخاطرة، تعتزم إدارة المكتب تنقيح نظاميها الماليين الأساسي والإداري الحاليين وإعادة تصميم عملياتها لزيادة فعالية نظام ' أطلس`.
    c) Normalizar, racionalizar y reestructurar los procesos institucionales y adoptar mejores prácticas; UN (ج) توحيد عمليات سير العمل، وإدماج أفضل الممارسات وإعادة تصميمها واعتمادها؛
    Con un 15%, la participación de la administración en el nuevo presupuesto es menor que en órganos comparables de las Naciones Unidas, lo cual pone a la ONUDI a la vanguardia de los esfuerzos por revitalizar y reestructurar el sistema de las Naciones Unidas. UN وقال ان نصيب الادارة في الميزانية الجديدة ، أي نسبة ٥١ في المائة هي أقل مما هي في الهيئات المقارنة في اﻷمم المتحدة ، وهذا بالتالي يضع اليونيدو في مقدمة الجهود الرامية الى اعـادة انعـاش واعادة هيكلة منظومة اﻷمم المتحدة .
    c) Examinar, evaluar y reestructurar empresas y organizaciones existentes; UN )ج( القيام بتقدير صلاحية المنشآت والمؤسسات القائمة وتقييم أدائها واعادة هيكلتها ؛
    Los criterios arbitrarios de contratación y las prácticas consuetudinarias de empleo en el sector privado suelen limitar las oportunidades de trabajo de los pobres; por otra parte, el empleo en el sector de las obras públicas puede servir para reajustar los criterios y reestructurar las modalidades de empleo hasta que el grado de conocimientos y de experiencia de los trabajadores se ajuste a las pautas que marca el sector privado. UN ومعايير التوظيف الاعتباطية وممارسات العمالة العرفية في القطاع الخاص تحد في كثير من اﻷحيان من فرص العمل أمام الفقراء، وتستطيع العمالة في مجال اﻷشغال العامة أن تكيف المعايير وتعيد تشكيل أنماط العمل إلى أن يصبح مستوى مهارات العمال وخبرتهم متكافئا مع معايير القطاع الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد