ويكيبيديا

    "y reformar el sistema" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وإصلاح النظام
        
    • وإصلاح نظام
        
    • ولإصلاح نظام
        
    Destaca, antes que nada, la elección unánime de una Corte Suprema de Justicia independiente, así como su anunciado propósito de depurar y reformar el sistema judicial. UN وقد شهدت هذه الفترة قبل كل شيء انتخاب محكمة عدل عليا مستقلة وذلك باﻹجماع، فضلا على النية المعلنة لتطهير وإصلاح النظام القضائي.
    Para intentar resolver a nivel mundial las crisis financieras y reformar el sistema financiero internacional, ha de reconocerse el hecho de que las diversas economías se encuentran en diferentes etapas de desarrollo y tienen diferentes prioridades al respecto. UN والجهد العالمي المبذول لحل اﻷزمات الاقتصادية وإصلاح النظام المالي الدولي يجب الاعتراف فيه بأن كل بلد من البلدان يمر بمرحلة من التنمية تختلف عنها في غيره وأن أولوياته اﻹنمائية تختلف عن أولويات غيره.
    Resultados :: Asesoramiento al Gobierno del Chad sobre la ejecución y supervisión del plan nacional estratégico para consolidar y reformar el sistema de justicia en el este del Chad UN :: إسداء المشورة إلى حكومة تشاد بشأن تنفيذ ورصد خطة استراتيجية وطنية لتعزيز وإصلاح النظام القضائي في شرق تشاد
    El Gobierno está haciendo planes para crear un comité nacional que se encargue de coordinar y reformar el sistema de seguridad y previsión social. UN وتخطط حكومتها حاليا ﻹنشاء لجنة تابعة للدولة لتنسيق وإصلاح نظام الضمان الاجتماعي والتأمين الاجتماعي.
    Celebramos todos los esfuerzos de las Naciones Unidas para racionalizar y reformar el sistema de adquisiciones del mantenimiento de la paz. UN ونرحب بجميع الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتبسيط وإصلاح نظام مشتريات حفظ السلام.
    :: Asesoramiento al Gobierno del Chad sobre la ejecución y supervisión del plan nacional estratégico para consolidar y reformar el sistema de justicia en el este del Chad UN :: إسداء المشورة إلى حكومة تشاد بشأن تنفيذ ورصد الخطة الاستراتيجية الوطنية لتعزيز وإصلاح نظام العدالة في شرق تشاد
    110. Serbia observó que se estaban tomando medidas para establecer una institución independiente de derechos humanos, fortalecer la independencia de los jueces y fiscales y reformar el sistema de prisiones. UN 110- وأشارت صربيا إلى الخطوات المتخذة لإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان ولترسيخ استقلال القضاة وأعضاء النيابة العامة ولإصلاح نظام السجون.
    El Gobierno de la República Democrática del Congo ha reconocido claramente la necesidad de afianzar las estructuras de derechos humanos y reformar el sistema judicial. Esta tarea es el principal objetivo de la Oficina de Derechos Humanos en 1998; UN وقد أكدت حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بوضوح الحاجة إلى تعزيز هياكل حقوق اﻹنسان وإصلاح النظام القضائي وهي مهمة أصبحت الهدف الرئيسي للمكتب الميداني لحقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٨؛
    Tailandia coincide en que es necesario ampliar el comercio, aumentar la asistencia oficial para el desarrollo, aliviar la deuda externa y reformar el sistema financiero internacional. UN وتوافق تايلند على أن هناك حاجة إلى توسيع التجارة وزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيف الدين الخارجي وإصلاح النظام المالي الدولي.
    26. Una abogacía fuerte e independiente es fundamental para proteger y defender los derechos humanos y reformar el sistema jurídico. UN 26- إن وجود مهنة قانونية قوية ومستقلة هي المفتاح لصون حقوق الإنسان ودعمها وإصلاح النظام القانوني.
    También es necesario entrenar y equipar las fuerzas de seguridad y reformar el sistema judicial; no obstante, esto no puede lograrse en ausencia de la asistencia a mediano y largo plazo. UN ومن الضروري أيضاً تدريب وتزويد قوات الأمن وإصلاح النظام القضائي؛ غير أن هذا لا يمكن أن يتحقق بدون مساعدة على المدى المتوسط والمدى البعيد.
    También subrayaron que para salir de la crisis era necesario restablecer la confianza, velar por un funcionamiento correcto de los mercados financieros, ejercer una supervisión más rigurosa de esos mercados y reformar el sistema financiero mundial. UN كما أكدوا على أن الخروج من الأزمة يقتضي استعادة الثقة، وكفالة تسيير الأسواق المالية على نحو سليم، وتحقيق رقابة أكثر صرامة على تلك الأسواق، وإصلاح النظام المالي العالمي.
    Además, dada la insuficiencia demostrada de la reglamentación y supervisión financiera mundial y nacional, deben adoptarse medidas para restaurar la confianza, garantizar el funcionamiento adecuado de los mercados financieros, ejercer una supervisión más estricta de dichos mercados y reformar el sistema financiero mundial. UN وأضاف أنه بعدما ثبت من عدم كفاية التنظيم المالي على الصعيدين العالمي والوطني، ينبغي أن تتخذ خطوات لإعادة الثقة وضمان عمل الأسواق المالية بشكل سليم وممارسة الرقابة بشكل أكثر دقة على تلك الأسواق وإصلاح النظام المالي العالمي.
    Alentamos a los líderes de Haití a que redoblen los esfuerzos encaminados a fortalecer el estado de derecho, establecer instituciones creíbles y reformar el sistema jurídico. UN وإننا نشجع القادة الهايتيين على مضاعفة جهودهم الرامية إلى تقوية سيادة القانون، وإنشاء مؤسسات دولة أكثر مصداقية، وإصلاح النظام القانوني.
    Asesoramiento al Gobierno del Chad sobre la ejecución y supervisión del plan nacional estratégico para consolidar y reformar el sistema de justicia en el este del Chad UN إسداء المشورة إلى حكومة تشاد لتنفيذ ورصد الخطة الاستراتيجية الوطنية لتعزيز وإصلاح نظام العدالة في شرقي تشاد
    Asesoramiento al Gobierno del Chad sobre la ejecución y supervisión del plan nacional estratégico para consolidar y reformar el sistema de justicia en el este del Chad UN إسداء المشورة إلى حكومة تشاد بشأن تنفيذ ورصد الخطة الاستراتيجية الوطنية لتعزيز وإصلاح نظام العدالة في شرق تشاد
    El Programa de Inversiones en el Sector de la Educación Básica, que ha de ser ejecutado por el Ministerio de Educación, tiene por mira mejorar y reformar el sistema educacional y está orientado a lograr un aumento en la demanda de educación secundaria y terciaria. UN وهناك برنامج للاستثمار في قطاع التعليم اﻷساسي تنفذه وزارة التعليم لتحسين وإصلاح نظام التعليم، والمراد منه هو زيادة اﻹقبال على التعليم الثانوي والعالي.
    :: Ayudar a África a conseguir mayores corrientes de AOD, y reformar el sistema de prestación de AOD a fin de garantizar que los países receptores de África utilizan las corrientes más eficazmente; UN :: مساعدة أفريقيا على التماس زيادة تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية، وإصلاح نظام تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية لكفالة زيادة فعالية استفادة البلدان الأفريقية المتلقية لها من تدفقاتها؛
    31. Aparte de la legislación, se necesita sensibilizar y reformar el sistema de justicia penal, ya que por lo general se muestra insensible a las necesidades de la víctima mujer. UN 31- وإلى جانب التشريعات، تتسم التوعية وإصلاح نظام العدالة الجنائية بأنهما ضروريان، بالنظر إلى أنهما بصورة عامة في شكلهما القائم لا يراعيان احتياجات الضحية من الإناث.
    :: La India trabajará activamente con otros Estados Miembros y organismos competentes de las Naciones Unidas para renovar y reformar el sistema de órganos creados en virtud de tratados de las Naciones Unidas; UN :: ستعمل الهند بنشاط مع سائر الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة لتجديد وإصلاح نظام الأمم المتحدة للهيئات المنشأة بمعاهدات.
    El Grupo de Trabajo celebra también los esfuerzos realizados por el Gobierno para mejorar las condiciones de trabajo de los fiscales y jueces, reforzar sus atribuciones y reformar el sistema de asistencia judicial. UN ويشيد الفريق العامل أيضاً بالجهود التي تبذلها الدولة من أجل تحسين ظروف عمل القضاة والمحامين وتعزيز سلطاتهم وإصلاح نظام المساعدة القضائية.
    99.62 Adoptar todas las medidas necesarias para reducir la tasa de homicidios, en especial asignando recursos considerables para fortalecer la policía civil nacional y reformar el sistema de justicia con el fin de garantizar el enjuiciamiento de quienes cometan homicidios (República de Corea); UN 99-62- اتخاذ جميع التدابير الضرورية لخفض معدل ارتكاب جرائم القتل، لا سيما عن طريق تخصيص موارد هامة لتعزيز الشرطة المدنية الوطنية ولإصلاح نظام العدالة بغية ضمان مقاضاة مرتكبي جرائم القتل (جمهورية كوريا)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد