ويكيبيديا

    "y reformas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وإصلاحات
        
    • وبإصﻻحات
        
    • واصﻻحات
        
    Deberían formularse sugerencias para la introducción de posibles cambios y reformas de los sistemas electorales con miras a lograr una representación equilibrada de los géneros; UN وينبغي تقديم مقترحات ﻹحداث تغييرات وإصلاحات لاحقة في اﻷنظمة الانتخابية لتحقيق تمثيل متوازن بين الجنسين؛
    No obstante, el desarrollo ecológico exigía instituciones fuertes y reformas de la gobernanza ambiental a nivel internacional. UN غير أن التنمية الخضراء تتطلب مؤسسات قوية وإصلاحات في مجال الحوكمة البيئية الدولية.
    - Formular políticas y programas acordes con los principios y reformas de Atatürk para la protección y mejoramiento de la condición de la mujer y para la solución de los problemas de la mujer; UN - وضع سياسات وبرامج تتفق مع مبادئ وإصلاحات أتاتورك لحماية وتطوير مركز المرأة وحل مشاكلها؛
    Los factores fundamentales que afectan a esta última son bajas tasas de inflación, una buena gestión fiscal, políticas estructurales, y reformas de mercado acertadas y un entorno normativo propicio. UN والعوامل الرئيسية التي تؤثر على هذا الاستقرار هي انخفاض معدلات التضخم، واﻹدارة السليمة للضرائب، والسياسات الهيكلية، وإصلاحات السوق والبيئة التنظيمة.
    Entre las recomendaciones aprobadas se pedían exámenes y reformas de la reglamentación, acceso universal, financiación, fomento de la capacidad y capacitación y enfoques comunes a la conectividad. UN ودعت التوصيات التي اعتمدت إلى إجراء استعراضات وإصلاحات في مجال التنظيم القانوني، وإمكانية الحصول على الربط عالميا، والتمويل، وبناء القدرات، والتدريب؛ واتباع نُهج موحدة في مجال الربط.
    Hemos visto en países como China, la India y Viet Nam una demostración de los enormes beneficios de elaborar políticas económicas sólidas y reformas de procedimiento a la vez que se retiran las barreras al comercio y a la inversión. UN وشهدنا في بلدان مثل الصين والهند وفييت نام إظهارا للفوائد الهائلة لاعتماد سياسات اقتصادية سليمة وإصلاحات مناصرة للنمو مع إزالة الحواجز أمام التجارة والاستثمار أيضا.
    Las mejoras y reformas de los regímenes de tránsito podrían comenzar con una inversión inicial que diera lugar a un ciclo virtuoso en el que el aumento del comercio de tránsito produjese mayor inversión, lo que a su vez facilitaría aún más ese comercio. UN ويمكن لتحسينات وإصلاحات أنظمة المرور العابر أن تبدأ باستثمار أولي يستحث ظهور حلقة إيجابية، فتؤدي زيادة التجارة العابرة إلى التشجيع على زيادة الاستثمار، وهذا بدوره يزيد من تيسير التجارة العابرة.
    B. Políticas y reformas de los sistemas de enseñanza y formación técnica y profesional UN باء - سياسات وإصلاحات نظم التعليم والتدريب في المجالين التقني والمهني
    13. Muchos Estados están introduciendo enmiendas y reformas de las leyes para asegurar una mejor protección de los derechos humanos en sus marcos legislativos. UN 13- وتقوم دول كثيرة بإدخال تعديلات وإصلاحات قانونية على أطرها التشريعية لضمان تحسين حماية حقوق الإنسان.
    Ese es el caso de muchas ciudades y ciudades-Estados de todo el mundo, como Londres y Singapur, donde los gobiernos locales ejercen el control legal sobre el uso de la tierra y sobre el desarrollo social y espacial urbano y pueden aplicar medidas y reformas de amplio alcance. UN وهذا ما يقع في عدة مدن ودول مدن في جميع ربوع العالم، من قبيل لندن وسنغافورة، حيث يكون للحكومات المحلية سلطان مستمد من القانون يُخوِّل لها استخدام الأراضي وتنمية المدن من الناحيتين المكانية والاجتماعية، فتتمكن من تنفيذ تدابير وإصلاحات بعيدة الأثر.
    En los últimos años, la mayor parte de los países menos adelantados ha emprendido un proceso de ajuste estructural y reformas de amplio alcance, a menudo de conformidad con marcos de ajuste estructural y sectorial internacionalmente convenidos. UN ١١ - في اﻷعوام اﻷخيرة شرعت معظم أقل البلدان نموا، في إجراء عملية تكيف هيكلي وإصلاحات واسعة النطاق نفذت، في حالات كثيرة، ضمن أطر متفق عليها دوليا للتكيف الهيكلي والقطاعي.
    En los últimos años, la mayor parte de los países menos adelantados ha emprendido un proceso de ajuste estructural y reformas de amplio alcance, a menudo de conformidad con marcos de ajuste estructural y sectorial internacionalmente convenidos. UN ١١ - في اﻷعوام اﻷخيرة، شرعت معظم أقل البلدان نموا في إجراء عملية تكيف هيكلي وإصلاحات واسعة النطاق نفذت، في حالات كثيرة، ضمن أطر متفق عليها دوليا للتكيف الهيكلي والقطاعي.
    La reciente Cumbre del Milenio sobre la función de las Naciones Unidas en el siglo XXI ha definido, por conducto de su Declaración del Milenio, importantes directrices para las políticas y reformas de esta institución universal, dirigidas a la superación de los problemas que enfrenta nuestro planeta en el tercer milenio. UN إن قمة الألفية التي عقدت مؤخرا بشأن دور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين قد حددت، من خلال إعلان الألفية، الخطوط الإرشادية العريضة لسياسات وإصلاحات هذه المؤسسة العالمية رامية بذلك إلى التغلب على المشكلات التي تواجه كوكبنا في الألفية الثالثة.
    Los efectos de la asistencia del PNUD eran palpables en Letonia y conducían a cambios beneficiosos de la política, la aprobación de nuevas leyes y reformas de programas nacionales, en particular la integración de las minorías a través de la Oficina Nacional de Derechos Humanos y el programa de capacitación en materia de idiomas. UN وقال إن أثر مساعدة البرنامج الإنمائي في لاتفيا واضحة وأدت إلى تغيرات مفيدة في السياسة وإلى إدخال قوانين وإصلاحات جديدة في البرامج الوطنية، وخاصة من حيث إدماج الأقليات في المجتمع عن طريق مكتب حقوق الإنسان الوطني وبرامج التدريب اللغوي.
    El Consenso de Monterrey y la Declaración de Doha sobre la financiación para el desarrollo constituyeron el marco de una verdadera alianza mundial para el desarrollo, que resultaba necesaria para alcanzar los ODM mediante una combinación de estrategias de desarrollo con implicación nacional, inversiones, comercio, ayuda, alivio de la deuda y reformas de la gobernanza económica mundial. UN وقدم توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية إطارا لشراكة عالمية حقيقية من أجل التنمية لازمة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية من خلال مزيج من استراتيجيات التنمية المملوكة وطنيا والاستثمار والتجارة والمعونة وتخفيف عبء الديون وإصلاحات الحوكمة الاقتصادية العالمية.
    b) [supresión: Promuevan políticas y reformas de la vivienda propicias que faciliten la creación de soluciones relativas a una vivienda asequible y adecuada para todos los grupos sociales]; UN (ب) [يضاف: تدعيم سياسات وإصلاحات إسكان تمكينية تيسر إيصال حلول إسكان ميسورة التكاليف وملائمة لجميع الفئات الاجتماعية]؛
    Las actuales dificultades en relación con la expansión y el flujo del comercio internacional deben solucionarse mediante amplias consultas y cooperación -- proceso que idealmente culminaría en un consenso -- aunque no debe descartarse la posibilidad de efectuar revisiones y reformas de las normas y mecanismos por los que se rige la OMC. UN وينبغي معالجة التحديات الحالية أمام توسع وتدفق التجارة الدولية عن طريق المشاورات الموسعة والتعاون، بحيث ينتهي من الناحية المثالية إلى توافق في الآراء، مع أنه ينبغي ألا يُتستبعد إجراء تنقيحات وإصلاحات للقواعد والآليات التي تحكم منظمة التجارة العالمية.
    Resoluciones de la Asamblea General y reformas de las Naciones Unidas. El presupuesto toma en cuenta diversas resoluciones de la Asamblea General sobre actividades operacionales, como las resoluciones 44/211, 47/199 y 50/120, especialmente respecto de cuestiones como la coordinación, la ejecución nacional y la descentralización. UN ١٣ - قرارات الجمعية العامة وإصلاحات اﻷمم المتحدة - روعيت في الميزانية شتى قرارات الجمعية العامة المتعلقة باﻷنشطة التنفيذية، مثل القرارات ٤٤/٢١١ و ٤٧/١٩٩ و ٥٠/١٢٠، لا سيما ما يتصل منها بمسائل من قبيل مسائل التنسيق، والتنفيذ الوطني، وتحقيق اللامركزية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد