ويكيبيديا

    "y reformas estructurales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والإصلاحات الهيكلية
        
    • وإصلاحات هيكلية
        
    • والإصلاحات البنيوية
        
    La falta de empeño en la realización de ajustes macroeconómicos y reformas estructurales, la reducción en los préstamos no concesionarios, las políticas de refinanciación de los acreedores y una gestión inadecuada de la deuda también han tenido efectos negativos. UN وكما كان هناك دور سلبي أداه انعدام التكيف المستدام للاقتصاد الكلي والإصلاحات الهيكلية وانخفاض الإقراض غير التيسيري وسياسات التمويل من جانب الدائنين بالإضافة إلى سوء إدارة الدين.
    A. Mitigación de la crisis y reformas estructurales UN ألف - التخفيف من آثار الأزمة والإصلاحات الهيكلية
    Con una combinación de políticas dignas de crédito, un mejor entorno para la inversión y reformas estructurales, cabe esperar un impulso del crecimiento a largo plazo. UN ومن المتوقع أن تؤدي مجموعة من السياسات المعقولة، والمناخ الاستثماري المحسن، والإصلاحات الهيكلية إلى تعزيز النمو على المدى الطويل.
    Por ello, Kazajstán ha adoptado una serie de medidas para estabilizar su mercado interno mediante políticas económicas y financieras y reformas estructurales sólidas. UN وهذا ما جعل كازاخستان تتخذ سلسلة من التدابير لإحلال الاستقرار في سوقها الداخلي عبر سياسات اقتصادية ومالية وإصلاحات هيكلية سليمة.
    En Asia, un aumento espectacular de la tasa de crecimiento de China en 1992, así como políticas financieras sólidas y reformas estructurales en curso en Bangladesh, la India y el Pakistán, contribuyeron a que hubiera resultados positivos en la región. UN ففي آسيا، طرأت زيادة هائلة على معدل النمو في الصين في عام ١٩٩٢، وشهدت بنغلاديش سياسات مالية سليمة وإصلاحات هيكلية جارية، وأسهمت باكستان والهند في إكساب أداء المنطقة قوة.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno reconocieron el importante efecto sinérgico de la combinación de políticas macroeconómicas racionales y reformas estructurales favorables al mercado, por un lado, y las políticas que beneficiaban directamente a los pobres, por el otro. UN 4 - وسلم رؤساء الدول والحكومات بالتفاعل القوي بين سياسات الاقتصاد الكلي السليمة والإصلاحات الهيكلية المواتية للسوق وبين السياسات التي تعود بالفائدة على الفقراء مباشرة.
    Sin embargo, las estrategias de reducción de la pobreza han de combinarse por lo general con políticas macroeconómicas y reformas estructurales que se asemejan mucho a las prescripciones de los anteriores programas de reajuste estructural. UN بيد أن استراتيجيات الحد من الفقر ينبغي أن تقترن عادة بسياسات الاقتصاد الكلي والإصلاحات الهيكلية التي تشبه إلى حد كبير " وصفات " برامج التكيف الهيكلي السابقة.
    Gobernanza y reformas estructurales UN الحوكمة والإصلاحات الهيكلية
    Las esferas de cooperación pueden incluir la coordinación de políticas macroeconómicas y la formulación y aplicación de políticas fiscales y reformas estructurales (1); UN وقد تشمل مجالات التعاون، من بين ما تشمله، تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي، وتصميم وتنفيذ السياسات المالية والإصلاحات الهيكلية (1)؛
    Es preciso también que se cumplan las promesas de aumento de la asistencia a los países en desarrollo que lleven a cabo políticas económicas y reformas estructurales adecuadas. UN ولا بد أن تحترم هذه البلدان وعودها الخاصة بزيادة المساعدات للبلدان النامية التي تنفذ سياسات اقتصادية مناسبة وإصلاحات هيكلية مناسبة.
    El Gobierno ha demostrado su compromiso de seguir la senda de una estabilidad macroeconómica sostenida y de un mayor crecimiento, mediante políticas económicas prudentes y reformas estructurales de amplio alcance, a través de su Programa para el Cambio. UN لقد أثبتت الحكومة التزامها بالحفاظ على مسار استقرار الاقتصاد الكلي المستدام، وعزّزت النمو بسياسات اقتصادية حكيمة وإصلاحات هيكلية واسعة النطاق من خلال برنامجها للتغيير.
    No obstante, consideramos que, por sí sola, la cancelación de la deuda, sin unas políticas y reformas estructurales financieras y presupuestarias eficaces y sin un fortalecimiento de las instituciones públicas o una mejora del clima de inversión en los países pobres, no nos permitirá lograr los resultados esperados. UN إلا أننا نعتقد أن إلغاء الديون بحد ذاته، بدون انتهاك سياسات مالية وسياسات متعلقة بالميزانية وإصلاحات هيكلية فعالة، وبدون تعزيز المؤسسات العامة أو تحسين مناخ الاستثمار في أشد البلدان فقرا، لن يسمح لنا بتحقيق النتائج المتوقعة.
    Con los recursos así movilizados podrían financiarse programas para el fomento de la capacidad de los países africanos para formular y aplicar políticas de lucha contra el ciclo negativo y reformas estructurales orientadas a reducir al mínimo tanto la intensidad como la duración de la crisis económica y mantener el empleo. UN ويمكن أن تستخدم الموارد المعبأة حديثا لتمويل برامج لبناء قدرات البلدان الأفريقية على وضع وتنفيذ سياسات معاكسة للدورات الاقتصادية وإصلاحات هيكلية من أجل التقليل إلى الحد الأدنى من وطأة واستمرار الانكماش الاقتصادي وتفادي فقدان فرص العمل.
    12. Algunas organizaciones internacionales proponen una combinación de políticas de ajuste a corto plazo y reformas estructurales favorables al crecimiento que compensen con creces los efectos recesivos de las primeras. UN 12- ويقترح بعض المنظمات الدولية الجمع بين سياسات تكيف قصيرة الأجل وإصلاحات هيكلية " مواتية للنمو " تعوّض عن التأثير الانكماشي للسياسات الأولى.
    Mesa redonda I de la XIII UNCTAD - Cómo enfrentarse a los riesgos de una recesión mundial: Hacia políticas macroeconómicas y reformas estructurales generales de apoyo UN اجتماع المائدة المستديرة الأول للأونكتاد الثالث عشر - التصدي لمخاطر الكساد العالمي: نحو سياسات اقتصاد كلي وإصلاحات هيكلية شاملة وداعمة
    Corresponde a Alemania y a Francia, a Merkel y al Presidente François Hollande, decidir el futuro de nuestro continente. La salvación de Europa depende ahora de un cambio fundamental en la posición en materia de política económica de Alemania y de la de Francia en materia de integración política y reformas estructurales. News-Commentary والقرار الآن متروك لألمانيا وفرنسا، ميركل والرئيس فرانسوا هولاند، لتحديد مصير قارتنا. إن خلاص أوروبا الآن يعتمد على حدوث تغير جوهري في موقف السياسة الاقتصادية في ألمانيا، وموقف فرنسا فيما يتصل بالتكامل السياسي والإصلاحات البنيوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد