ويكيبيديا

    "y reformas institucionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والإصلاحات المؤسسية
        
    • والإصلاح المؤسسي
        
    • والاصلاحات المؤسسية
        
    • وإصلاحات مؤسسية
        
    Cuando hacen oír sus voces ahora libres, es probable que formulen cuatro tipos de peticiones al Estado de transición. Esto es, la verdad, la justicia, reparaciones y reformas institucionales para prevenir la repetición de la violencia. UN والأرجح أن هؤلاء، في سياق ممارسة حرياتهم الجديدة، سيطالبون الدولة الانتقالية بأربعة مطالب تتمحور تحديداً حول المطالبة بمعرفة الحقيقة، وإحقاق العدالة، ووسائل الجبر، والإصلاحات المؤسسية الكفيلة بمنع اندلاع العنف من جديد.
    Las asociaciones programáticas mundiales desempeñan un papel importante en el desarrollo de nuevos productos, en el apoyo a políticas nacionales y reformas institucionales y en el fomento de capacidades. UN وتقوم الشراكات البرنامجية العالمية بدورٍ مهمٍ في تقديم منتجات جديدة ودعم السياسيات الوطنية والإصلاحات المؤسسية وبناء القدرات.
    Sin embargo, a fines de esa década, y sobre todo durante la siguiente, la obtención de financiamiento del FMI pasó a depender cada vez más de la adopción de reformas estructurales, que abarcaban los procesos de elaboración de políticas, la legislación y reformas institucionales. UN ومع ذلك، بدأ تمويل صندوق النقد الدولي، في أواخر الثمانينات من القرن الماضي، وخاصة في التسعينات من القرن الماضي، يقترن بشروط على نحو متزايد تتعلق بإجراء تغييرات هيكلية، تشمل عمليات السياسة العامة والتشريع والإصلاحات المؤسسية.
    Steven Vanackere, Viceprimer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores y reformas institucionales de Bélgica UN ستيفن فاناكيري، نائب رئيس الوزراء ووزير الخارجية والإصلاح المؤسسي في بلجيكا
    Para que los programas tengan éxito habrá que actuar con firmeza, aplicando ajustes fiscales y reformas institucionales que son necesarios para ampliar y mejorar la capacidad de funcionamiento y mantenimiento de las instalaciones y gestionar la carga de la deuda. UN ويعتمد النجاح في تنفيذ هذين البرنامجين على اتخاذ اجراءات صارمة للاضطلاع بالتعديلات المالية والاصلاحات المؤسسية اللازمة لتوسيع نطاق القدرات المتعلقة بتشغيل وصيانة المرافق وتحسين هذه القدرات، باﻹضافة إلى إدارة عبء الدين.
    Se espera que, en el ínterin, el Gobierno y el FMI centren su atención en la aplicación de unas pocas medidas y reformas institucionales encaminadas a la estabilización. UN ومن المتوقع، كتدبير مؤقت، أن تركز الحكومة وصندوق النقد الدولي على ألا تنفذ إلا تدابير وإصلاحات مؤسسية قليلة ترمي إلى تحقيق التثبيت.
    No obstante, es esencial aplicar un enfoque amplio de justicia de transición que incluya procesos de búsqueda de la verdad, indemnizaciones, mecanismos de verificación y reformas institucionales. UN 39 - ومع ذلك، فمن الضروري اتباع نهج شامل للعدالة الانتقالية يشمل المحاكمات، والإفصاح عن الحقيقة، والتعويضات، والفحص، والإصلاحات المؤسسية.
    La UNCTAD viene proponiendo de manera sistemática una serie de medidas de política y reformas institucionales a nivel nacional e internacional para mejorar el nivel de vida en los países en desarrollo, reforzar su resiliencia a las perturbaciones externas y ayudarlos a integrarse de manera equilibrada en la economía mundial. UN وقد دأب الأونكتاد على اقتراح مجموعة من تدابير السياسة العامة والإصلاحات المؤسسية على الصعيدين الوطني والدولي من أجل رفع مستوى المعيشة في البلدان النامية، وبناء قدراتها على تحمل الصدمات الخارجية، ومساعدتها على مواصلة الاندماج المتوازن في الاقتصاد العالمي.
    El Consejo tiene previsto seguir luchando firmemente para combatir la impunidad y también señala a la atención la plena gama de mecanismos de justicia y reconciliación existentes, entre ellos las comisiones de la verdad y la reconciliación, los programas nacionales de reparación y reformas institucionales y jurídicas, incluidas garantías de no repetición. UN ويعتزم المجلس أن يواصل بحزم مكافحة الإفلات من العقاب ويوجه أيضا الانتباه إلى آليات العدالة والمصالحة بجميع أشكالها، بما في ذلك لجان الحقيقة والمصالحة، والبرامج الوطنية لجبر الضرر، والإصلاحات المؤسسية والقانونية، وتشمل ضمانات عدم العود.
    El Consejo tiene previsto seguir luchando firmemente para combatir la impunidad y también señala a la atención la plena gama de mecanismos de justicia y reconciliación existentes, entre ellos las comisiones de la verdad y la reconciliación, los programas nacionales de reparación y reformas institucionales y jurídicas, incluidas garantías de no repetición. UN ويعتزم المجلس أن يواصل بحزم مكافحة الإفلات من العقاب ويوجه أيضا الانتباه إلى آليات العدالة والمصالحة بجميع أشكالها، بما في ذلك لجان الحقيقة والمصالحة، والبرامج الوطنية لجبر الضرر، والإصلاحات المؤسسية والقانونية، وتشمل ضمانات عدم العود.
    3.3.3 Mayor número de respuestas (investigaciones, enjuiciamientos, adjudicaciones, indemnizaciones y reformas institucionales) a las violaciones de los derechos humanos llevadas a cabo por el Gobierno en Darfur (2009/10: 100; 2010/11: 125; 2011/12: 150) UN 3-3-3 زيادة عدد الاستجابات (التحقيقات والملاحقات والمقاضاة والتعويض والإصلاحات المؤسسية) لانتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها الحكومة في دارفور (2009/2010: 100؛ 2010/2011: 125؛ 2011/2012: 150)
    La ONUCI, en coordinación con el equipo de las Naciones Unidas en el país, debería apoyar al Gobierno en la formulación de un enfoque integral de la justicia de transición, que incluya enjuiciamientos, procesos de búsqueda de la verdad, reparaciones y reformas institucionales. UN 63 - ينبغي أن تقدم عملية الأمم المتحدة، بالتنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري، الدعم للحكومة في تطوير نهج شامل للعدالة الانتقالية يشمل إجراءات المقاضاة والإفصاح عن الحقائق والتعويضات والإصلاحات المؤسسية.
    3.3.3 Aumento del número de respuestas (investigaciones, enjuiciamientos, fallos, compensaciones y reformas institucionales) dadas por el Gobierno en Darfur a las violaciones de los derechos humanos (2009/10: 100; 2010/11: 125; 2011/12: 150) UN 3-3-3 زيادة عدد الاستجابات (التحقيقات والملاحقات والمقاضاة والتعويض والإصلاحات المؤسسية) لانتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها الحكومة في دارفور (2009/2010: 100؛ 2010/2011: 125؛ 2011/2012: 150)
    108.84 Proseguir sus esfuerzos por aumentar el respeto de los derechos humanos y el estado de derecho en su sector de la seguridad mediante educación y reformas institucionales (Singapur); UN 108-84- مواصلة بذل جهودها لتعزيز احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون في قطاعها الأمني من خلال التعليم والإصلاحات المؤسسية (سنغافورة)؛
    3.3.3 Mayor número de respuestas (investigaciones, enjuiciamientos, fallos, indemnizaciones y reformas institucionales) dadas por el Gobierno en Darfur a violaciones de los derechos humanos (2011/12: 137; 2012/13 200; 2013/14: 250) UN 3-3-3 زيادة عدد التدابير المتخذة من جانب الحكومة في دارفور (التحقيقات والمحاكمات والأحكام التي تصدرها المحاكم والتعويضات والإصلاحات المؤسسية) للتصدي لانتهاكات حقوق الإنسان (2011/2012: 137؛ 2012/2013: 200؛ 2013/2014: 250)
    3.3.3 Mayor número de respuestas (investigaciones, enjuiciamientos, fallos, indemnizaciones y reformas institucionales) dadas por el Gobierno en Darfur a violaciones de los derechos humanos (2010/11: 125; 2011/12: 150; 2012/13: 200) UN 3-3-3 زيادة عدد التدابير المتخذة من جانب الحكومة في دارفور (التحقيقات والمحاكمات والأحكام التي تصدرها المحاكم والتعويضات والإصلاحات المؤسسية) للتصدي لانتهاكات حقوق الإنسان (2010/2011: 125؛ 2011/2012: 150؛ 2012/2013: 200)
    3.3.3 Mayor número de respuestas (investigaciones, enjuiciamientos, fallos, indemnizaciones y reformas institucionales) dadas por el Gobierno en Darfur a violaciones de los derechos humanos (2012/13: 139; 2013/14: 250, 2014/15: 275) UN 3-3-3 زيادة عدد ا الاستجابات في دارفور (التحقيقات والمحاكمات والأحكام التي تصدرها المحاكم والتعويضات والإصلاحات المؤسسية) لانتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها الحكومة (الفترة 2012/2013: 139؛ الفترة 2013/2014: 250؛ الفترة 2014/2015: 275)
    B. Descentralización y reformas institucionales UN باء - اللامركزية والإصلاح المؤسسي
    Sobre la base de entrevistas realizadas sobre el terreno en Kenya y Sudáfrica, la OSSI vio que, tras las reformas políticas introducidas en ambos países, los Gobiernos respectivos adoptaron unas políticas de vivienda favorables a los pobres que a su vez permitían al ONU-Hábitat prestar asistencia en cuestiones normativas y reformas institucionales. UN 12 - ووجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية، استنادا إلى عدد قليل من المقابلات التي أُجريت في كينيا وجنوب أفريقيا، أن حكومتي البلدين اعتمدتا سياسات إسكانية تناصر الفقراء بعد الإصلاح السياسي في البلدين، مما أتاح لموئل الأمم المتحدة أن يقدم مساعدة متعلقة بالقضايا المعيارية والإصلاح المؤسسي.
    Pese a la diversidad de las economías africanas, se reconoce que el crecimiento económico sostenido es condición necesaria para la reducción de la pobreza y debe estar complementado por un entorno económico nacional e internacional favorable y por una serie de inversiones sociales y reformas institucionales. UN وبغض النظر عن تنوع الاقتصادات الأفريقية، من المسلم به أن النمو الاقتصادي المتواصل يمثل شرطاً لازماً لتخفيـف الفقـر، ويجب استكمالـه ببيئة اقتصادية وطنية ودولية مواتية وبمجال من الاستثمارات الاجتماعية والاصلاحات المؤسسية.
    Conscientes de la función del sector privado como fuerza motriz del crecimiento de Tanzanía, hemos aplicado políticas y reformas institucionales de gran envergadura tendientes a crear un clima propicio para que la empresa privada prospere. UN وإدراكا منا لدور القطاع الخاص كمحرك للنمو في تنزانيا، نقوم بتنفيذ سياسات وإصلاحات مؤسسية بعيدة الأثر ترمي إلى تهيئة مناخ يؤدي إلى ازدهار الأعمال التجارية الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد