ويكيبيديا

    "y reformas que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والإصلاحات التي
        
    • واﻻصﻻحات التي
        
    Esa diversidad en la manera en que se perciben estas amenazas podría ser un obstáculo para avanzar de manera efectiva e introducir los cambios y reformas que puedan ser necesarios. UN وهذا الاختلاف في تصور الأمور يمكن أن تشكل عقبة أمام إحراز تقدم حقيقي، وعقبة أمام إحداث التغييرات والإصلاحات التي قد تلزم.
    Se consideró que la Junta de los jefes ejecutivos estaba en una situación excepcional para ayudar al sistema de las Naciones Unidas a avanzar en algunos de los cambios y reformas que los Estados Miembros habían venido debatiendo durante los últimos años. UN ولوحظ أن المجلس في وضع فريد يؤهله لمساعدة منظومة الأمم المتحدة على المضي قُدما في بعض التغييرات والإصلاحات التي انكبت الدول الأعضاء على مناقشتها على مدى السنوات الماضية.
    8. Diversas políticas y reformas que se están aplicando tienen una repercusión en los niños. UN 8 - وأضافت قائلة إن مختلف السياسات والإصلاحات التي يجري تنفيذها تترك أثرها على الأطفال.
    Se difundirán a todas las partes interesadas y se tomarán debidamente en consideración para elaborar las políticas y reformas que se podrán aplicar en el futuro. UN وستُعمَّم هذه الملاحظات والتوصيات على جميع الأطراف الفاعلة وتراعى بصورة كاملة في إعداد السياسات والإصلاحات التي يمكن وضعها مستقبلاً.
    Por consiguiente, es hora de poner en marcha una amplia variedad de respuestas políticas y reformas que han estado largamente aplazadas, a fin de acelerar el crecimiento y sacar a la economía mundial de la crisis. UN ومن ثم، يجب تنفيذ طائفة واسعة من الاستجابات على مستوى السياسة العامة والإصلاحات التي تأخرت كثيرا لتسريع النمو وإخراج الاقتصاد العالمي من الأزمة.
    El representante de Kenya dijo que los grandes cambios y reformas que se estaban operando en el país habrían de desembocar en una transformación de la situación de los niños. UN 310 - وقال ممثل كينيا إن من شأن التحديات الهائلة والإصلاحات التي يشهدها البلد أن تسفر عن تغير تحولي من أجل الأطفال.
    Exhortó a la comunidad internacional a que acompañara las iniciativas y reformas que llevaba a cabo Timor-Leste. UN وناشدت المجتمع الدولي دعم الجهود والإصلاحات التي تقوم بها تيمور - ليشتي.
    Se describió a las Naciones Unidas como la plataforma más incluyente y como un foro que podía propiciar el compromiso de toda la comunidad internacional y proporcionar una base legítima para las intervenciones y reformas, que deberían ser conformes con unos objetivos de desarrollo sostenible más amplios. UN وقد وُصفت الأمم المتحدة بأنها أشمل منبر مفتوح الأبواب وأن بمقدورها، باعتبارها هيئة تستطيع أن تمكّن المجتمع الدولي بأسره من المشاركة، وأن تتيح أساساً مشروعاً للاستجابات والإصلاحات التي ينبغي جعلها متوائمة مع الأهداف الإنمائية المستدامة الأوسع نطاقاً.
    535. Aunque se observa un aumento general de los fondos asignados a proyectos para la infancia, preocupa al Comité que las asignaciones presupuestarias sean insuficientes para la aplicación de la Convención, en especial la ejecución eficaz del importante número de programas y reformas que el Estado Parte ha iniciado. UN 535- إن اللجنة، إذ تلاحظ الزيادة العامة في الأموال المخصصة للنفقات المتعلقة بالطفل، تعرب عن قلقها لكون المخصصات من الميزانية غير كافية لكفالة تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك التنفيذ الفعال لعدد هام من البرامج والإصلاحات التي قررتها الدولة الطرف.
    b) Promover políticas de la vivienda propicias, incluidas las iniciativas para la mejora de los barrios de tugurios, y reformas que faciliten la creación de soluciones relativas a una vivienda asequible y adecuada para todos los grupos sociales; UN (ب) تعزيز السياسات الإسكانية التمكينية، بما في ذلك مبادرات تحسين الأحياء الفقيرة، والإصلاحات التي تيسر توفير حلول إسكانية ميسورة التكاليف وملائمة لجميع الفئات الاجتماعية؛
    b) Promover políticas de la vivienda propicias, incluidas las iniciativas para la mejora de los barrios de tugurios, y reformas que faciliten la creación de soluciones relativas a una vivienda asequible y adecuada para todos los grupos sociales; UN (ب) تعزيز السياسات الإسكانية التمكينية، بما في ذلك مبادرات تحسين الأحياء الفقيرة، والإصلاحات التي تيسر توفير حلول إسكانية ميسورة التكاليف وملائمة لجميع الفئات الاجتماعية؛
    7. El Sr. Al-Olaimi (Kuwait) da las gracias al Secretario General Adjunto por su informe y felicita al Departamento por haber contribuido con su importante labor a reducir la " brecha digital " entre los países desarrollados y los países en desarrollo, así como por las políticas y reformas que ha adoptado en los últimos años. UN 7 - السيد العليمي (الكويت): شكر وكيل الأمين العام على تقريره وأثنى على إدارة شؤون الإعلام للدور الهام الذي تلعبه في مساعدة تجسير الهوة الرقمية بين البلدان المتقدمة والنامية، وبشأن السياسات والإصلاحات التي اعتمدتها خلال السنوات القليلة الماضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد