ويكيبيديا

    "y reforzar el papel de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتعزيز دور
        
    • وتقوية دور
        
    • وتدعيم دور
        
    Para ello será necesario revaluar y reforzar el papel de la División para el Adelanto de la Mujer, con objeto de aumentar su eficacia como centro de coordinación. UN ويجب لذلك إعادة تقييم وتعزيز دور شعبة النهوض بالمرأة بغية زيادة فعاليتها بوصفها نقطة من نقاط الربط.
    El programa nacional malgache de lucha contra la pobreza consiste, en parte, en sensibilizar sobre la situación de las personas de edad y reforzar el papel de la familia en la sociedad. UN 39 - وقالت إن برنامج مدغشقر لتخفيف حدة الفقر يركز جزئيا على إذكاء الوعي بحالة كبار السن، وتعزيز دور الأسرة في المجتمع.
    Desde el año 2000, trata de responder a las necesidades de las comunidades costeras de los países en desarrollo y reforzar el papel de las mujeres y los jóvenes, a fin de acrecentar sus posibilidades de desarrollar de manera sostenible y administrar los recursos oceánicos y costeros. UN ومنذ عام 2000، يسعى إلى تلبية احتياجات المجتمعات المحلية الساحلية في البلدان النامية وتعزيز دور النساء والشباب عن طريق زيادة قدراتهم وعلى التنمية المستدامة وإدارة موارد المحيطات والموارد الساحلية.
    vi) Fomentar y reforzar el papel de la mujer en materias científicas y tecnológicas. UN `٦` تعزيز وتقوية دور المرأة في التخصصات العلمية والتكنولوجية.
    En ese aspecto, la propuesta presentada anteriormente de descentralizar las funciones de mantenimiento de la paz y reforzar el papel de las organizaciones regionales parece tanto más valiosa. UN وفي هذا الصدد، تظهر قيمة كبرى للمقترح الذي سبق تقديمه لإبطال مركزية مسؤوليات صون السلم وتدعيم دور المنظمات الإقليمية.
    Apoyamos, además, todos los esfuerzos dirigidos a promover y reforzar el papel de las organizaciones regionales e internacionales de desarrollo en la aplicación de una estrategia mundial para el desarrollo colectivo. A la vanguardia de dichas organizaciones están la Organización Mundial del Comercio, el Banco Mundial y otras, cada cual dentro del ámbito de su competencia. UN كما نؤيد كافة الجهود الرامية إلى تطوير وتعزيز دور المؤسسات اﻹنمائية اﻹقليمية والدولية وفي مقدمتها منظمة التجارة العالمية، والبنك الدولي، وغيرها كل في نطاق ولايته، في تنفيذ خطط الاستراتيجيات العالمية للتنمية الشاملة.
    Habida cuenta de que el blanqueo de dinero es una de las principales fuentes de financiación de actos de terrorismo, resultó necesario ajustar la legislación nacional a las disposiciones internacionales pertinentes y reforzar el papel de la Oficina Nacional, con arreglo a la definición de la Ley No. 535/2004. UN حيث أن غسل الأموال هو أحد المصادر الرئيسية لتمويل الأعمال الإرهابية، تبين أن من الضروري موائمة التشريع المحلي مع الأحكام الدولية ذات الصلة، وتعزيز دور المكتب الوطني لمنع غسل الأموال ومكافحته على مستوى رومانيا، وفق ما هو محدد بالقانون رقم 535/2004.
    viii) Establecer un mecanismo flexible y eficaz para vigilar la aplicación de las medidas antes mencionadas y reforzar el papel de África en el liderazgo estratégico del proceso de paz en Darfur, a la luz de las recomendaciones del Grupo de Alto Nivel de la Unión Africana sobre Darfur, y otros factores pertinentes. UN ' 8` إنشاء آلية مرنة وفعالة لمراقبة تنفيذ الإجراءات المذكورة أعلاه وتعزيز دور أفريقيا في القيادة الاستراتيجية لعملية السلام في دارفور وذلك على ضوء توصيات فريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى حول دارفور وغيره من العوامل ذات الصلة.
    Los cuatro pilares de la estrategia son medidas para hacer frente a las condiciones que propician la propagación del terrorismo, medidas para luchar contra el terrorismo, medidas para mejorar la capacidad de los Estados para luchar contra el terrorismo y reforzar el papel de las Naciones Unidas a ese respecto, y medidas para proteger los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo. UN والركائز الأربع للاستراتيجية هي: التدابير الرامية إلى معالجة الظروف المفضية إلى انتشار الإرهاب؛ والتدابير الرامية إلى تحسين قدرة الدولة على مكافحة الإرهاب وتعزيز دور الأمم المتحدة في هذا الصدد؛ والتدابير الرامية إلى حماية حقوق الإنسان أثناء مكافحة الإرهاب.
    Los cuatro pilares de la estrategia son medidas para hacer frente a las condiciones que propician la propagación del terrorismo, medidas para luchar contra el terrorismo, medidas para mejorar la capacidad de los Estados para luchar contra el terrorismo y reforzar el papel de las Naciones Unidas a ese respecto, y medidas para proteger los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo. UN والركائز الأربع للاستراتيجية هي: التدابير الرامية إلى معالجة الظروف المفضية إلى انتشار الإرهاب؛ والتدابير الرامية إلى تحسين قدرة الدولة على مكافحة الإرهاب وتعزيز دور الأمم المتحدة في هذا الصدد؛ والتدابير الرامية إلى حماية حقوق الإنسان أثناء مكافحة الإرهاب.
    Los cuatro pilares de la estrategia son los siguientes: medidas para hacer frente a las condiciones que propician la propagación del terrorismo, medidas para luchar contra el terrorismo, medidas para mejorar la capacidad de los Estados para luchar contra el terrorismo y reforzar el papel de las Naciones Unidas a ese respecto, y medidas para proteger los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo. UN والركائز الأربع لاستراتيجية تدابير رامية إلى معالجة الظروف المفضية إلى انتشار الإرهاب؛ وتدابير رامية إلى تحسين قدرة الدولة على مكافحة الإرهاب وتعزيز دور الأمم المتحدة في هذا الصدد؛ وتدابير رامية إلى حماية حقوق الإنسان أثناء مكافحة الإرهاب.
    En la Estrategia de reducción del nivel de pobreza para el período 2010-2012, aprobada por el Parlamento el 24 de febrero de 2010, se prevé ampliar la reforma de la administración pública, desarrollar el sector privado, captar inversiones y reforzar el papel de los recursos humanos. UN وتدعو استراتيجية الحد من الفقر للفترة 2010-1012، التي اعتمدها البرلمان في 24 شباط/فبراير 2010، إلى زيادة إصلاح إدارة الدولة وتطوير القطاع الخاص وجذب الاستثمارات وتعزيز دور الموارد البشرية.
    Destacando la conveniencia de crear asociaciones efectivas de colaboración entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y subregionales, a fin de permitir una pronta respuesta a las controversias y crisis incipientes y reforzar el papel de las Naciones Unidas en la prevención de los conflictos, UN وإذ يشدد على الفائدة المترتبة على إقامة الشراكات الفعالة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية من حيث التمكين من التصدي في مرحلة مبكرة للمنازعات والأزمات الناشئة وتعزيز دور الأمم المتحدة في مجال منع نشوب النزاع،
    Destacando la conveniencia de crear asociaciones efectivas de colaboración entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y subregionales, a fin de permitir una pronta respuesta a las controversias y crisis incipientes y reforzar el papel de las Naciones Unidas en la prevención de los conflictos, UN وإذ يشدد على الفائدة المترتبة على إقامة الشراكات الفعالة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية من حيث التمكين من التصدي في مرحلة مبكرة للمنازعات والأزمات الناشئة وتعزيز دور الأمم المتحدة في مجال منع نشوب النزاع،
    Los cuatro pilares de la estrategia son los siguientes: medidas para hacer frente a las condiciones que propician la propagación del terrorismo, medidas para luchar contra el terrorismo, medidas para mejorar la capacidad de los Estados para luchar contra el terrorismo y reforzar el papel de las Naciones Unidas a ese respecto, y medidas para proteger los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo. UN والركائز الأربع لاستراتيجية تدابير رامية إلى معالجة الظروف المفضية إلى انتشار الإرهاب؛ وتدابير رامية إلى تحسين قدرة الدولة على مكافحة الإرهاب وتعزيز دور الأمم المتحدة في هذا الصدد؛ وتدابير رامية إلى حماية حقوق الإنسان أثناء مكافحة الإرهاب.
    138.113 Continuar intentando promover la igualdad de género y reforzar el papel de la mujer en la sociedad (Ucrania); UN 138-113- مواصلة الجهود لتعزيز المساواة بين الجنسين وتعزيز دور النساء في المجتمع (أوكرانيا)؛
    110.19 Seguir esforzándose por ejercer una buena gobernanza y reforzar el papel de la Comisión Nacional de Derechos Humanos y Libertades (Yemen); UN 110-19- مواصلة جهودها الرامية إلى اعتماد الحكم الرشيد وتعزيز دور اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان (اليمن)؛
    vi) Fomentar y reforzar el papel de la mujer en materias científicas y tecnológicas. UN `٦` تعزيز وتقوية دور المرأة في التخصصات العلمية والتكنولوجية.
    Tengo el honor de informarle de que se ha creado un fondo fiduciario de apoyo a las organizaciones no gubernamentales, con el fin de ayudarlas a fortalecer su capacidad para erradicar la pobreza, mejorar los medios de vida de las familias y comunidades pobres y reforzar el papel de la mujer en el desarrollo sostenible. UN يشرفني أن أبلغكم بإنشاء صندوق استئماني للمنظمات غير الحكومية لمساعدة تلك المنظمات على تعزيز قدراتها بالنسبة للقضاء على الفقر وتحسين الظروف المعيشية للأسر والمجتمعات الفقيرة وتقوية دور المرأة في التنمية المستدامة.
    66. Djibouti celebró los esfuerzos realizados para crear nuevas instituciones regidas por principios democráticos, mejorar la promoción y protección de los derechos humanos y reforzar el papel de la sociedad civil. UN 66- ورحبت جيبوتي بالجهود التي تبذلها تونس لإنشاء مؤسسات جديدة تستند إلى مبادئ الديمقراطية، بهدف تحسين تعزيز وحماية حقوق الإنسان وتقوية دور المجتمع المدني.
    Su delegación acoge con agrado los esfuerzos realizados por el Gobierno de Sierra Leona para promover la participación activa de los jóvenes y mujeres en las próximas elecciones, la inscripción biométrica de los votantes y la adopción de medidas legislativas para aclarar y reforzar el papel de las instituciones electorales nacionales. UN 19 - وأعرب عن ترحيب وفده بالجهود التي تبذلها حكومة سيراليون لتعزيز المشاركة الفعّالة للشباب والنساء في الانتخابات المقبلة، وبالاختتام الناجح لعملية تسجيل الناخبين بالأسلوب البيومتري وباعتماد التشريعات الكفيلة بتوضيح وتدعيم دور المؤسسات الانتخابية الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد