El Plan nacional de acción trata de mejorar las informaciones y los conocimientos sobre la infancia y reforzar la coordinación entre los sectores y las partes interesadas en cuestión. | UN | وتهدف خطة العمل الوطنية إلى تحسين المعلومات والمعرفة بشأن الطفولة وتعزيز التنسيق بين القطاعات والفعّاليات المعنية. |
Indicaron que su participación en el Mecanismo había tenido resultados positivos, incluido el papel desempeñado por los centros de coordinación nacionales para coordinar los exámenes y reforzar la coordinación a nivel nacional. | UN | وأشاروا إلى أنَّ مشاركتهم في الآلية أسفرت عن آثار إيجابية، ومن ذلك الدور الذي اضطلعت به جهات الوصل الوطنية في تنسيق الاستعراضات وتعزيز التنسيق على الصعيد الوطني. |
La conferencia hizo hincapié en la necesidad de establecer las estructuras necesarias, planear seminarios a nivel provincial y reforzar la coordinación entre las diversas entidades que participaban en la aplicación de los derechos del niño. | UN | وقد شدد هذا المؤتمر على الحاجة إلى إنشاء الهياكل اللازمة والتخطيط لتنظيم حلقات تدارس على مستوى المقاطعات وتعزيز التنسيق بين شتى الكيانات المعنية بإعمال حقوق الطفل. |
Se insistió en que había que mejorar aún más las medidas de seguridad del personal humanitario y reforzar la coordinación con la Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas y con las organizaciones no gubernamentales. | UN | وأُعرب عن التأييد الشديد لمواصلة تحسين التدابير الأمنية للموظفين العاملين في المجالات الإنسانية وتعزيز التنسيق مع مكتب منسق الأمم المتحدة للشؤون الأمنية ومع المنظمات غير الحكومية. |
Como ya lo comentamos, en mi calidad de Presidenta de la Sociedad Egipcia de la Media Luna Roja convoqué el 10 de enero de 2009 una reunión urgente con los organismos competentes de las Naciones Unidas para abordar los diversos aspectos de la crisis humanitaria que sufre el pueblo palestino en Gaza y reforzar la coordinación a fin de facilitar una prestación inmediata, efectiva y sostenida de la asistencia alimentaria y médica. | UN | وكما أعلمتكم، فقد دعوت بصفتي رئيسة جمعية الهلال الأحمر المصرية إلى عقد اجتماع عاجل في 10 كانون الثاني/يناير 2009 مع وكالات الأمم المتحدة المعنية، لمعالجة مختلف جوانب الأزمة الإنسانية التي يواجهها الشعب الفلسطيني في غزة وتعزيز عملية التنسيق من أجل تيسير إيصال الأغذية والمساعدات الطبية بشكل فوري وفعلي ومستمر. |
b) Mejorar y optimizar los mecanismos, los fondos y las instituciones financieros internacionales existentes (CE y sus Estados miembros, MISC.2; Japón, MISC.5; Canadá, MISC.5/Add.2) y reforzar la coordinación entre ellos (CE y sus Estados miembros, MISC.5/Add.2). | UN | (ب) تحسين الموجود من الآليات والصناديق والمؤسسات الدولية، وتعظيم أدائها (الجماعة الأوروبية ودولها الأعضاء، Misc.2؛ اليابان، Misc.5؛ كندا، Misc.5/Add.2) وتقوية التنسيق بينها (الجماعة الأوروبية ودولها الأعضاء، Misc.5/Add.2)؛ |
A nivel nacional, sigue siendo necesario mejorar y reforzar la coordinación y colaboración entre ministerios y otras instituciones responsables de aplicar las convenciones de Río. | UN | وعلى المستوى الوطني، لا تزال الحاجة قائمة إلى تحسين وتعزيز التنسيق والتعاون فيما بين الوزارات وغيرها من المؤسسات المعنية بتنفيذ اتفاقات ريو. |
Su objetivo es introducir prácticas novedosas y reforzar la coordinación y la capacidad para la rehabilitación y la ordenación sostenible de los bosques y las tierras agrícolas en los ecosistemas montañosos. | UN | ويرمي المشروع إلى استحداث ممارسات ابتكارية وتعزيز التنسيق والقدرات من أجل إصلاح الغابات والأراضي الزراعية في النظم الإيكولوجية الجبلية وإدارتها إدارة مستدامة. |
El Secretario General solicitó mejoras destinadas a fortalecer la capacidad de respuesta del sistema humanitario, aumentar la previsibilidad de la financiación humanitaria, a fin de asegurar una rápida respuesta a las crisis, y reforzar la coordinación humanitaria. | UN | ودعا الأمين العام إلى إجراء تحسينات من أجل: تعزيز قدرة النظام الإنساني على الاستجابة؛ وإنشاء نظام لتمويل الاستجابة للطوارئ الإنسانية يكون أكثر قابلية للتنبؤ من أجل ضمان سرعة الاستجابة للأزمات؛ وتعزيز التنسيق في حالات الطوارئ الإنسانية. |
Además, las Naciones Unidas proporcionarán apoyo técnico al Gobierno para la mesa redonda de donantes prevista para comienzos de 2007 con el fin de movilizar los recursos necesarios para aplicar el documento provisional de estrategia de lucha contra la pobreza y reforzar la coordinación con los donantes. | UN | وبموازاتها ذلك، ستقدم الأمم المتحدة الدعم الفني للحكومة من أجل الإعداد للمائدة المستديرة للمانحين المقرر عقدها في مطلع عام 2007 بغرض حشد الموارد اللازمة لتنفيذ ورقة استراتيجية الحد من الفقر وتعزيز التنسيق مع المانحين. |
Las bibliotecas que participan en el Comité Directivo trabajan juntas en nuevas actividades para promover el intercambio de conocimientos y reforzar la coordinación y la cooperación entre las bibliotecas de las Naciones Unidas. | UN | 65 - والمكتبات المشتركة في اللجنة التوجيهية تعمل معا على تنفيذ أنشطة جديدة لتشجيع تقاسم المعرفة وتعزيز التنسيق والتعاون بين مكتبات الأمم المتحدة. |
El objetivo era reforzar, en su caso, las mejores prácticas, a saber: ampliar los análisis, cotejar sistemáticamente las muestras sobre el terreno y en los laboratorios, utilizar equipo de análisis normalizado, hacer encuestas de la reducción del contenido de arsénico, formular estrategias nacionales y reforzar la coordinación entre las partes interesadas. | UN | وقد سعت إلى الاستفادة من أفضل الممارسات، حيثما توافرت: توسيع نطاق التجارب؛ والاستخدام المنهجي للتحقق الإسنادي في الميدان أو في المختبر؛ واستخدام أدوات الاختبار القياسية؛ وإجراء الدراسات الاستقصائية بشأن التخفيف من الزرنيخ؛ ووضع استراتيجيات وطنية؛ وتعزيز التنسيق بين الجهات المعنية. |
:: Participación en las reuniones semanales del grupo de asociados de la Unión Africana y la reunión mensual a nivel de embajadores en Addis Abeba para garantizar la máxima visibilidad, reducir la posible duplicación de tareas y reforzar la coordinación | UN | :: المشاركة في الاجتماعات الأسبوعية الرسمية لمجموعة شركاء الاتحاد الأفريقي والاجتماع التنسيقي الشهري على مستوى السفراء في أديس أبابا لكفالة أقصى ما يمكن من وضوح الرؤية والحد من الازدواجية المحتملة في الجهود المبذولة وتعزيز التنسيق |
13. El Comité recomienda al Estado parte que instituya un órgano de coordinación que cuente con recursos humanos y financieros suficientes para garantizar la aplicación efectiva del Protocolo facultativo y reforzar la coordinación entre los organismos nacionales y locales. | UN | 13- توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء هيئة تنسيق مزودة بموارد مالية وبشرية كافية لتكفل التنفيذ الفعّال للبروتوكول الاختياري وتعزيز التنسيق بين السلطات الوطنية والمحلية. |
Participación en las reuniones semanales del grupo de asociados de la Unión Africana y en la reunión mensual de embajadores en Addis Abeba para garantizar la máxima visibilidad, reducir la posible duplicación de tareas y reforzar la coordinación | UN | المشاركة في الاجتماعات الأسبوعية الرسمية لمجموعة شركاء الاتحاد الأفريقي والاجتماع التنسيقي الشهري على مستوى السفراء في أديس أبابا لكفالة أقصى ما يمكن من وضوح الرؤية والحد من الازدواجية المحتملة في الجهود المبذولة وتعزيز التنسيق |
El evento, de tres días de duración, reunió a 15 beneficiarios de siete programas que trabajan en África, Asia y Europa Oriental para dar a conocer prácticas prometedoras y experiencias adquiridas, medir los progresos realizados hacia los resultados comunes y reforzar la coordinación. | UN | وضم هذا الحدث الذي استمر ثلاثة أيام 15 جهة متلقية للمنح تابعة لسبعة برامج في أفريقيا وآسيا وأوروبا الشرقية لتبادل الممارسات الواعدة والدروس المستفادة، وقياس التقدم المحرز نحو تحقيق النتائج المشتركة وتعزيز التنسيق. |
Acogiendo con beneplácito el próximo establecimiento de un comité directivo de las Naciones Unidas para dar más visibilidad a la conmemoración del décimo aniversario de la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad y reforzar la coordinación de los preparativos en el sistema de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يرحب بقرب إنشاء لجنة توجيهية للأمم المتحدة لتعزيز صورة منظومة الأمم المتحدة وتعزيز التنسيق داخلها بشأن التحضيرات للاحتفال بمرور عشر سنوات على صدور القرار 1325 (2000)، |
Acogiendo con beneplácito el próximo establecimiento de un comité directivo de las Naciones Unidas para dar más visibilidad a la conmemoración del décimo aniversario de la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad y reforzar la coordinación de los preparativos en el sistema de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يرحب بقرب إنشاء لجنة توجيهية للأمم المتحدة لتعزيز صورة منظومة الأمم المتحدة وتعزيز التنسيق داخلها بشأن التحضيرات للاحتفال بمرور عشر سنوات على صدور القرار 1325 (2000)، |
a) Que la OUA convoque reuniones anuales de los directores de las organizaciones subregionales para que puedan intercambiar experiencias y reforzar la coordinación y las complementariedades entre instituciones que se superponen dentro de la misma subregión como en África Occidental o África Oriental y Meridional; | UN | )أ( عقد منظمة الوحدة اﻷفريقية لاجتماعات سنوية للرؤساء التنفيذيين للمنظمات دون اﻹقليمية لتمكينهم من تبادل الخبرات وتعزيز التنسيق وأوجه التكامل بين المؤسسات المتداخلة داخل نفس المنطقة دون اﻹقليمية، مثلا في غرب أفريقيا أو شرق أفريقيا والجنوب اﻷفريقي. |
Como ya lo comentamos, en mi calidad de Presidenta de la Sociedad Egipcia de la Media Luna Roja convoqué el 10 de enero de 2009 una reunión urgente con los organismos competentes de las Naciones Unidas para abordar los diversos aspectos de la crisis humanitaria que sufre el pueblo palestino en Gaza y reforzar la coordinación a fin de facilitar una prestación inmediata, efectiva y sostenida de la asistencia alimentaria y médica. | UN | وكما أعلمتكم، فقد دعوت بصفتي رئيسة جمعية الهلال الأحمر المصرية إلى عقد اجتماع عاجل في 10 كانون الثاني/يناير 2009 مع وكالات الأمم المتحدة المعنية، لمعالجة مختلف جوانب الأزمة الإنسانية التي يواجهها الشعب الفلسطيني في غزة وتعزيز عملية التنسيق من أجل تيسير إيصال الأغذية والمساعدات الطبية بشكل فوري وفعلي مستمر. |