ويكيبيديا

    "y reforzar las instituciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتعزيز المؤسسات
        
    • وتقوية المؤسسات
        
    • وتدعيم المؤسسات
        
    • وتعزيز مؤسسات
        
    La cooperación técnica debe centrarse de manera explícita en crear y reforzar las instituciones nacionales de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. UN وينبغي أن يركز التعاون التقني بشكل صريح على إنشاء وتعزيز المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    El programa de la CEPA ayudó a los Estados miembros a fomentar y reforzar las instituciones subregionales y regionales de desarrollo industrial en las esferas de la tecnología, la normalización, la producción y la gestión. UN وساعد البرنامج التابع للجنة الاقتصادية لافريقيا الدول اﻷعضاء على بناء وتعزيز المؤسسات دون اﻹقليمية واﻹقليمية للتنمية الصناعية في ميادين التكنولوجيا وتوحيد المقاييس واﻹنتاج واﻹدارة.
    El PNUMA contribuyó al desarrollo de sistemas y servicios nacionales integrados de información ambiental de carácter científico y técnico para mejorar el proceso de adopción de decisiones y reforzar las instituciones existentes. UN وقدم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة الدعم ﻹنشاء نظم وخدمات وطنية متكاملة للمعلومات العلمية والبيئية التقنية لتحسين عملية اتخاذ القرارات وتعزيز المؤسسات الموجودة.
    Por una cuestión de principios, el UNICEF sigue empeñado en fomentar la participación y reforzar las instituciones nacionales y locales, ayudándolas a gestionar con eficacia el proceso de transición posterior a la crisis, al tiempo que reconoce que, con el transcurso del tiempo, podrán generarse resultados y formas de control diferentes. UN 32 - وبوصفها مسألة مبدأ، تظل اليونيسيف ملتزمة بتعزيز المشاركة وتقوية المؤسسات الوطنية والمحلية، ومساعدتها على إدارة عملية الانتقال في الفترات التي تلي الأزمات بفعالية، فيما تدرك أن الأشكال المختلفة للمسؤولية والنتائج ربما تتطور بشكل مختلف مع مرور الزمن.
    Tanto en el plano nacional como en el caso de Ciudad Juárez, se despliega actualmente un importante esfuerzo para mejorar la legislación y reforzar las instituciones y los presupuestos. UN ويجري بذل جهود مهمة، على المستوى الوطني وفيما يتصل بحالة مدينة سيوداد خواريث، لتعزيز التشريعات وتدعيم المؤسسات والميزانيات.
    Desde 2000 se viene haciendo hincapié en crear y reforzar las instituciones de los territorios palestinos ocupados para que puedan hacer frente a las condiciones de la ocupación y a las nuevas limitaciones de acceso y circulación y adquirir la capacidad de ejercer las funciones que les corresponden como instituciones públicas. UN ومنذ عام 2000 ظل التشديد على بناء وتعزيز مؤسسات الأراضي الفلسطينية المحتلة لمواجهة ظروف الاحتلال والقيود الإضافية على التنقل والحركة، وحيازة القدرات للقيام بوظائف مؤسسات الدولة.
    El PNUMA contribuyó al desarrollo de sistemas y servicios nacionales integrados de información ambiental de carácter científico y técnico para mejorar el proceso de adopción de decisiones y reforzar las instituciones existentes. UN وقدم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة الدعم ﻹنشاء نظم وخدمات وطنية متكاملة للمعلومات العلمية والبيئية التقنية لتحسين عملية اتخاذ القرارات وتعزيز المؤسسات الموجودة.
    La cohesión social y la solidaridad constituyen un requisito fundamental del desarrollo y el progreso social, por lo que es preciso prestar apoyo a las actividades destinadas a desarrollar y reforzar las instituciones y los mecanismos que promueven la integración social. UN ويمثل التماسك والتضامن الاجتماعيان شرطا أساسيا لتحقيق التنمية والتقدم الاجتماعي، وينبغي مواصلة الجهود لاستحداث وتعزيز المؤسسات واﻵليات التي تشجع التكامل الاجتماعي.
    Es de crucial importancia apoyar y reforzar las instituciones nacionales encargadas de la protección y la rehabilitación de los niños en las situaciones de conflicto y las situaciones posteriores a éstos. UN 81 - ومن المهم للغاية دعم وتعزيز المؤسسات الوطنية لحماية وتأهيل الأطفال في الصراعات وبعدها.
    Todos estos hechos positivos contribuyen a impulsar el discurso político palestino, desarrollar y reforzar las instituciones nacionales y al logro en último término de los derechos inalienables del pueblo. UN وهذه التطورات الإيجابية جميعها تسهم فى تعزيز المحادثات السياسية الفلسطينية، وتطوير وتعزيز المؤسسات الوطنية وإعمال حقوق الشعب غير القابلة للتصرف فى نهاية المطاف.
    26. Es de crucial importancia apoyar y reforzar las instituciones nacionales encargadas de la protección y la rehabilitación de los niños en las situaciones de conflicto y las situaciones posteriores a éstos. UN 26- ومن المهم للغاية دعم وتعزيز المؤسسات الوطنية لحماية وتأهيل الأطفال في حالات النـزاع وبعده.
    Nos enfrentamos al doble desafío de abordar o disminuir las fuentes de tensión que se ciernen sobre la sociedad y reforzar las instituciones que le otorgan la capacidad de canalizar los conflictos por conductos no violentos y de abrir un espacio al diálogo. UN والتحدي المزدوج الماثل أمامنا هو معالجة مصادر التوتر في المجتمع أو الحد منها وتعزيز المؤسسات التي تمكن المجتمع من تسوية الصراعات دون اللجوء إلى العنف وتسمح بالحوار.
    En general, en el ámbito de los temas indicados, se prestarán servicios de cooperación para orientar la evolución de las políticas industriales nacionales y regionales y reforzar las instituciones e infraestructuras a nivel regional. UN وبصفة عامة، وضمن نطاق ما ورد أعلاه، ستوفَّر خدمات التعاون لتوجيه صوغ السياسات الصناعية الوطنية والإقليمية وتعزيز المؤسسات والبنيات التحتية على الصعيد الإقليمي.
    La Comisión contempla la posibilidad de ajustar su futura colaboración con Burundi al segundo documento de estrategia de lucha contra la pobreza y sus componentes de consolidación de la paz, y movilizar recursos para crear capacidad y reforzar las instituciones. UN وتتوخى اللجنة مواءمة عملها المستقبلي بالاشتراك مع بوروندي مع الورقة الثانية لاستراتيجية الحد من الفقر وعناصرها لبناء السلام، وتعبئة الموارد لبناء القدرات وتعزيز المؤسسات.
    La Comisión contempla la posibilidad de ajustar su futura colaboración con Burundi al segundo documento de estrategia de lucha contra la pobreza y sus componentes de consolidación de la paz, y movilizar recursos para crear capacidad y reforzar las instituciones. UN وتتوخى اللجنة مواءمة عملها المستقبلي بالاشتراك مع بوروندي مع الورقة الثانية لاستراتيجية الحد من الفقر وعناصرها لبناء السلام، وتعبئة الموارد لبناء القدرات وتعزيز المؤسسات.
    Recientemente la Comisión puso en marcha su plan de trabajo para 2012-2013 dirigido a cuatro objetivos estratégicos con el fin de cumplir su mandato y reforzar las instituciones nacionales. UN وفي الآونة الأخيرة، بدأت اللجنة تنفيذ خطة عملها للسنتين 2012-2013 الرامية إلى تحقيق أربعة أهداف استراتيجية سعياً إلى الوفاء بالولاية المنوطة بها وتعزيز المؤسسات الوطنية.
    Habida cuenta de la difícil situación que impera en ese país y del ambiente de inestabilidad subregional, esa prórroga permitiría a la Oficina seguir prestando su apoyo a los esfuerzos del Gobierno de la República Centroafricana por consolidar la paz, lograr la reconciliación nacional y reforzar las instituciones democráticas y el Estado de derecho. UN وسيتيح هذا التمديد للمكتب، بالنظر إلى الحالة الصعبة السائدة في البلد وعدم الاستقرار على الصعيد دون الإقليمي، أن يدعم الجهود التي تبذلها حكومة أفريقيا الوسطى من أجل دعم السلام والمصالحة الوطنية وتعزيز المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون.
    Además, el Parlamento aprobó el nombramiento de 37 ministros, incluidos 26 ministros y 11 ministros de Estado, así como un programa de gobierno de 34 puntos centrado en medidas para mejorar la seguridad, luchar contra la corrupción, promover la unidad nacional y reforzar las instituciones públicas en todo el territorio del Iraq. UN واعتمد المجلس كذلك تعيين 37 وزيرا، فيهم 26 وزيرا و 11 وزيرا للدولة، فضلا عن برنامج حكومي يتألف من 34 نقطة وينصب محور تركيزه على تدابير لتحسين الحالة الأمنية ومكافحة الفساد وتوطيد الوحدة الوطنية وتعزيز المؤسسات الحكومية في جميع أنحاء العراق.
    454. Armenia estaba decidida a cumplir las recomendaciones, revisar sus políticas, seguir honrando su compromiso de velar por el respeto de los derechos políticos, seguir llevando a cabo reformas para proteger la dignidad humana y la libertad de pensamiento, conciencia y religión, velar por el respeto de los derechos económicos, sociales y culturales y reforzar las instituciones nacionales de derechos humanos. UN 454- وأعربت أرمينيا عن رغبتها في الامتثال للتوصيات وفي استعراض سياساتها والوفاء بالتزاماتها لضمان الحقوق السياسية، ومواصلة الإصلاحات لحماية الكرامة الإنسانية وحرية الفكر والضمير والدين، وفي إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتقوية المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    118.10 Llevar adelante su compromiso de desarrollar los recursos humanos y reforzar las instituciones sociales y políticas nacionales con miras a mejorar su capacidad para cumplir sus obligaciones internacionales en el ámbito de los derechos humanos (Timor-Leste); UN 118-10 مواصلة التزامها بتنمية الموارد البشرية وتقوية المؤسسات الاجتماعية والسياسية الوطنية من أجل تعزيز قدرتها على الوفاء بالتزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان (تيمور - ليشتي)؛
    En este sentido, la estrategia se centrará en la investigación y el desarrollo de la capacidad con respecto a las medidas para promover la buena gobernanza económica en África, en particular medidas para combatir la corrupción y reforzar las instituciones públicas. UN وفي هذا الصدد، ستركز الاستراتيجية على البحث وبناء القدرات فيما يتعلق بالتدابير الرامية إلى تعزيز الحوكمة الاقتصادية الرشيدة في أفريقيا، بما في ذلك تدابير مكافحة الفساد وتدعيم المؤسسات العامة.
    Habida cuenta del interés de las Naciones Unidas por crear y reforzar las instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos por medio de sus informes y documentación y con el asesoramiento de sus expertos, la Federación viene promoviendo, desde 1996, la creación de una Comisión Española de Derechos Humanos. UN نظرا لاهتمام الأمم المتحدة بإيجاد وتعزيز مؤسسات وطنية لتشجيع حقوق الإنسان وحمايتها، قام الاتحاد منذ عام 1996، من خلال تقاريره وكتاباته وبمشورة خبراء من الأمم المتحدة، بإنشاء لجنة إسبانية لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد