ويكيبيديا

    "y refuerce" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتعزز
        
    • وتعزيزه
        
    • وأن تعزز
        
    • وتعززها
        
    • أنواعها وتعزيز
        
    • وتعزيز جهودها الرامية
        
    • وتعزيزها بالنظر
        
    La ampliación se debería llevar a cabo de manera tal que garantice la eficacia del Consejo y refuerce sus capacidades. UN ويجدر زيادة عدد الأعضاء بطريقة تضمن فعالية المجلس وتعزز قدراته.
    El Comité recomienda que el Estado Parte continúe y refuerce sus programas de cooperación técnica con el Banco Asiático de Desarrollo (BAD) y otros asociados para desarrollar un sistema de educación eficaz y completo. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف وتعزز برامجها المكرسة للتعاون التقني مع مصرف التنمية الآسيوي وشركاء آخرين بغية وضع نظام تعليمي شامل وفعال.
    84. El emparejamiento de las medidas y el apoyo se realizará de forma que maximice la eficiencia en función de los costos y refuerce la financiación de las medidas. UN 84- وتتم المواءمة بين الإجراء والدعم بطريقة تزيد إلى الحد الأقصى من الكفاءة من حيث التكاليف وتعزز تمويل الإجراءات.
    Se pretende que el plan de trabajo mejore y refuerce el régimen contra la corrupción en el país. UN وترمي الخطة إلى تحسين نظام مكافحة الفساد في البلد وتعزيزه.
    Conforme a ese Protocolo, que se negoció con la cabal participación de los tres Estados observadores, ambas partes han instado a que se amplíe y refuerce la función de las Naciones Unidas. UN فبموجب ذلك البروتوكول، الذي تم التفاوض عليه بالمشاركة الكاملة للدول المراقبة الثلاث، دعا الطرفان إلى زيادة حجم دور اﻷمم المتحدة وتعزيزه.
    El Comité Especial propone que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz elabore y ponga en práctica una metodología de evaluación y refuerce el proceso de evaluación de la capacitación sobre el terreno. UN وتقترح اللجنة الخاصة أن تضع إدارة عمليات حفظ السلام منهجيه للتقييم وتنفذها، وأن تعزز عملية التقييم للتدريب في الميدان.
    El Comité recomienda que el Estado Parte mejore y refuerce los servicios de detección y tratamiento a través de los sectores de salud y educación. UN وتوصي اللجنة بأن تحسّن الدولة الطرف خدمات الكشف المبكر والمعالجة وتعززها داخل قطاعي الصحة والتعليم.
    El Comité recomienda además al Estado parte que promueva y refuerce las redes sociales a nivel comunitario que ofrecen servicios de guardería y proporcione información adecuada a las familias sobre la crianza de los hijos. UN كما توصي اللجنة بأن تشجع وتعزز الدولة الطرف الشبكات الاجتماعية على مستوى المجتمعات المحلية المزودة بمرافق الرعاية اليومية وأن تقدم إلى الأسر المعلومات المناسبة بشأن تربية الأطفال.
    Además, el Comité recomienda al Estado parte que mantenga y refuerce los programas de educación y capacitación sobre el Protocolo facultativo para los miembros de las fuerzas armadas, en particular los que prestan servicios en fuerzas internacionales de mantenimiento de la paz. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف، إضافة إلى ذلك، بأن تواصل وتعزز برامج تثقيف وتدريب عناصر القوات المسلحة، بمن فيهم من ابتُعثوا للمشاركة في قوات حفظ السلام الدولية، على البروتوكول الاختياري.
    A tal fin, el Comité recomienda al Estado parte que garantice la independencia de la oficina de los defensores parlamentarios y refuerce su contribución a la eliminación de la discriminación racial haciendo un uso efectivo de las facultades que le confiere la ley. UN لذا، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل استقلالية مكتب الوسطاء البرلمانيين وتعزز دوره في القضاء على التمييز العنصري عن طريق استعمال سلطاته القانونية بفعالية.
    A tal fin, el Comité recomienda al Estado parte que garantice la independencia de la oficina de los defensores parlamentarios y refuerce su contribución a la eliminación de la discriminación racial haciendo un uso efectivo de las facultades que le confiere la ley. UN لذا، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل استقلالية مكتب الوسطاء البرلمانيين وتعزز دوره في القضاء على التمييز العنصري عن طريق استعمال سلطاته القانونية بفعالية.
    Es importante que lleguen a un acuerdo que conduzca a la formación de un nuevo estado federal mediante un proceso que sea inclusivo y refuerce otras nuevas estructuras federales en Somalia. UN ومن الهام أن يتوصلوا إلى تسوية تفضي إلى تشكيل دولة اتحادية من خلال عملية تكون شاملة للجميع وتعزز هياكل اتحادية ناشئة أخرى في الصومال.
    7. Recomienda que la Organización prosiga y refuerce sus actividades de coordinación de los preparativos y la observación de elecciones con las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que se interesan en tales actividades; UN ٧ - توصي المنظمة بأن تواصل وتعزز تنسيقها للتحضير للانتخابات ومراقبتها مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المهتمة بتلك اﻷنشطة؛
    Es útil que se mantenga y refuerce el carácter intergubernamental de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo. UN ومن المفيد في هذا المجال المحافظة على الدور الحكومي الدولي للجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية وتعزيزه.
    Desde 2002 la Asamblea General viene instando al PNUMA a que examine y refuerce la financiación actual del Comité. UN 31 - تحث الجمعية العامة برنامج الأمم المتحدة للبيئة منذ عام 2002 على استعراض التمويل الحالي للجنة وتعزيزه.
    Sabemos que podemos contar con la sensatez del Presidente de la Asamblea General y de los miembros de su equipo para que el impulso de que gozó la reforma del Consejo de Seguridad durante los períodos de sesiones sexagésimo primero y sexagésimo segundo se mantenga y refuerce durante el período de sesiones en curso. UN ونعرف أنه بإمكاننا أن نعتمد على حكمة رئيس الجمعية العامة وأعضاء فريقه في التأكد من الحفاظ على زخم إصلاح مجلس الأمن خلال الدورتين الحادية والستين والثانية والستين للجمعية وتعزيزه في هذه الدورة.
    El Comité Especial propone que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz elabore y ponga en práctica una metodología de evaluación y refuerce el proceso de evaluación de la capacitación sobre el terreno. UN وتقترح اللجنة الخاصة أن تضع إدارة عمليات حفظ السلام منهجيه للتقييم وتنفذها، وأن تعزز عملية التقييم للتدريب في الميدان.
    El Comité recomienda también que el Estado Parte continúe y refuerce sus programas de planificación de la familia y salud genérica, en particular para los adolescentes. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تواصل الدولة الطرف برامجها المكرسة لتنظيم اﻷسرة والصحة التناسلية بما يشمل المراهقين وأن تعزز تلك البرامج.
    El Comité recomienda también que el Estado Parte continúe y refuerce sus programas de planificación de la familia y salud genérica, en particular para los adolescentes. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تواصل الدولة الطرف برامجها المكرسة لتنظيم اﻷسرة والصحة التناسلية بما يشمل المراهقين وأن تعزز تلك البرامج.
    d) La adopción de medidas para asegurar que el ACNUR y sus asociados presten asistencia humanitaria teniendo en cuenta el entorno, de forma que apoye y refuerce las iniciativas de desarrollo en la mayor medida posible; UN (د) كفالة قيام المفوضية وشركائها بتقديم المساعدة الإنسانية بطريقة مراعية للاعتبارات البيئية، وبأسلوب يجعلها تدعم المبادرات الإنمائية وتعززها قدر الإمكان.
    d) La adopción de medidas para asegurar que el ACNUR y sus asociados presten asistencia humanitaria teniendo en cuenta el entorno, de forma que apoye y refuerce las iniciativas de desarrollo en la mayor medida posible; UN (د) كفالة قيام المفوضية وشركائها بتقديم المساعدة الإنسانية بطريقة مراعية للاعتبارات البيئية، وبأسلوب يجعلها تدعم المبادرات الإنمائية وتعززها قدر الإمكان؛
    Hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que aumente todas las formas de asociación y refuerce la cooperación, incluida la cooperación Norte-Sur, Sur-Sur, triangular y especialmente entre los pequeños Estados insulares en desarrollo, reafirmando a la vez que la cooperación Sur-Sur no es un sustituto de la cooperación Norte-Sur, sino más bien un complemento. UN 150 - نحن نهيب بالمجتمع الدولي إلى إنشاء مزيد من الشراكات بكل أنواعها وتعزيز مختلف أشكال التعاون، بما في ذلك التعاون بين الشمال والجنوب والتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، وبالأخص التعاون فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية، مع تأكيدنا مجددا على أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب ليس بديلا عن التعاون بين الشمال والجنوب، بل هو مكمل له.
    29. El Comité insta al Estado parte a que mantenga y refuerce las medidas encaminadas a eliminar todas las leyes discriminatorias y a que acelere la aprobación del proyecto de ley sobre igualdad entre los géneros. UN 29- تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة وتعزيز جهودها الرامية إلى إلغاء جميع القوانين التمييزية وعلى الإسراع باعتماد مشروع قانون تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Si bien reconozco que pueden presentarse quejas relativas al reclutamiento de menores al Ministerio de Defensa de forma independiente y directa, y así se está haciendo, aliento al Gobierno a que mantenga y refuerce el mecanismo de la OIT de quejas relativas al trabajo forzoso en lo relacionado con el reclutamiento de menores. UN 56 - وإنني وإن كنت أسلم بأن شكاوى تجنيد القصر يمكن أن تقدم بشكل مباشر ومستقل إلى وزارة الدفاع، وبأنها تقدم بتلك الطريقة بالفعل، فإنني أشجع الحكومة على الإبقاء على آلية منظمة العمل الدولية للشكاوى المتعلقة بالعمل القسري وتعزيزها بالنظر إلى صلتها بتجنيد القصر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد