Difusión de las normas internacionales y regionales para la protección de los derechos humanos en América. | UN | نشر المعايير الدولية والإقليمية لحماية حقوق الإنسان في الأمريكتين. |
En su cuarto período de sesiones, el Grupo de Trabajo había encargado al Sr. Kartashkin la tarea de preparar un documento de trabajo sobre mecanismos universales y regionales para la protección de las minorías. | UN | وعهد الفريق العامل، في دورته الرابعة، إلى السيد كارتشكين بمهمة إعداد ورقة عمل عن الآليات العالمية والإقليمية لحماية الأقليات. |
RLA/97/AH/17. Difusión de las normas internacionales y regionales para la protección de los derechos humanos en América; | UN | RLA/97/AH/17 نشر المعايير الدولية والإقليمية لحماية حقوق الإنسان في الإقليم الأمريكي؛ |
Observando también con satisfacción las iniciativas regionales en favor de la promoción y la protección de los derechos humanos y la cooperación entre los mecanismos internacionales y regionales para la protección de los defensores de los derechos humanos, e instando a que se siga avanzando a ese respecto, | UN | وإذ ترحب أيضا بالمبادرات الإقليمية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، والتعاون بين الآليات الدولية والإقليمية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، والتشجيع على تحسين هذا المجال، |
En consecuencia, ha ratificado varias convenciones internacionales y regionales para la protección de los niños. | UN | ووفقاً لذلك، صدّقت الجزائر على عددٍ من الاتفاقيات الدولية والإقليمية المتعلقة بحماية الأطفال. |
Observando también con satisfacción las iniciativas regionales en favor de la promoción y la protección de los derechos humanos y la cooperación entre los mecanismos internacionales y regionales para la protección de los defensores de los derechos humanos, e instando a que se siga avanzando a ese respecto, | UN | وإذ ترحب أيضا بالمبادرات الإقليمية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، والتعاون بين الآليات الدولية والإقليمية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، وإذ تشجع على إحراز مزيد من التقدم في هذا الصدد، |
Observando también con satisfacción las iniciativas regionales en favor de la promoción y la protección de los derechos humanos y la cooperación entre los mecanismos internacionales y regionales para la protección de los defensores de los derechos humanos, e instando a que se siga avanzando a ese respecto, | UN | وإذ ترحب أيضا بالمبادرات الإقليمية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، والتعاون بين الآليات الدولية والإقليمية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، وإذ تشجع على إحراز مزيد من التقدم في هذا الصدد، |
Observando también con satisfacción las iniciativas regionales en favor de la promoción y la protección de los derechos humanos y la cooperación entre los mecanismos internacionales y regionales para la protección de los defensores de los derechos humanos, e instando a que se siga avanzando a ese respecto, | UN | وإذ ترحب أيضا بالمبادرات الإقليمية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، والتعاون بين الآليات الدولية والإقليمية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، وإذ تشجع على إحراز مزيد من التقدم في هذا الصدد، |
El fin último, en definitiva, es que el sistema jurídico nacional en materia de infancia y delincuencia juvenil sea compatible y coherente con los instrumentos internacionales y regionales para la protección de los derechos humanos. | UN | وحتى تكون المنظومة القانونية الوطنية المعنية بحقوق الطفل والحدث متوافقة ومنسجمة مع الصكوك الدولية والإقليمية لحماية حقوق الإنسان. |
El comentario a la Declaración redactado por el PresidenteRelator, Sr. Asbjørn Eide, así como los documentos de trabajo preparados sobre cuestiones temáticas, incluidas la ciudadanía y los derechos de los no ciudadanos en su condición de minorías, los mecanismos universales y regionales para la protección de las minorías y el papel del Grupo de Trabajo en el futuro, se examinaron con todo detalle. | UN | ونوقش بتفصيل التعليق على الإعلان الذي صاغه الرئيس - المقرر، السيد أسبيورن إيدي، وكذلك ورقات العمل التي أُعدت حول المسائل الموضوعية، بما في ذلك المواطنة وحقوق غير المواطنين كأقليات، والآليات العالمية والإقليمية لحماية الأقليات، ودور الفريق العامل فـي المستقبل. |
De conformidad con el apartado a) del párrafo 108 del documento E/CN.4/Sub.2/1998/18, el Grupo de Trabajo tiene ante sí el documento de trabajo preparado por el Sr. Kartashkin sobre los mecanismos universales y regionales para la protección de las minorías (E/CN.4/Sub.2/AC.5/1999/WP.6). | UN | وتعرض على الفريق العامل، وفقا للفقرة 108(أ) من الوثيقة E/CN.4/Sub.2/1998/18، ورقة العمل التي أعدها السيد كارتشكين عن الآليات العالمية والإقليمية لحماية الأقليات ( E/CN.4/Sub.2/AC.5/1999/WP.6). |
DE LOS ROMANÍES 31. El objetivo general que se persigue es la protección de los derechos humanos de los romaníes de manera que puedan ejercerlos en su totalidad y en especial los previstos en los instrumentos internacionales y regionales para la protección de los derechos de las minorías, que se resumen en el artículo 27 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | 31- إن الهدف العام الذي نسعى إلى ترسيخه هو حماية حقوق الإنسان للروما بحيـث يسـتطيعون التمتع بجميع حقوق الإنسان، ولا سيما بتلك الحقوق الواردة في الصكوك الدولية والإقليمية لحماية حقوق الأقليات والموجزة في نص المادة 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
45. El Sr. Kartashkin presentó su documento de trabajo titulado " Mecanismos universales y regionales para la protección de las minorías " (E/CN.4/Sub.2/AC.5/1999/WP.6). Hizo una descripción general de la protección de personas pertenecientes a minorías en el sistema de las Naciones Unidas y mencionó concretamente la Carta y los órganos y organismos competentes de las Naciones Unidas. | UN | 44- قدم السيد كارتشكين ورقة العمل المعنونة " الآليات العالمية والإقليمية لحماية الأقليات " (E/CN.4/Sub.2/AC.5/1999/WP.6) وقدم استعراضاً عاماً لحماية الأشخاص الذين ينتمون إلى اقليات في إطار الأمم المتحدة، وأشار على وجه التحديد إلى الميثاق وإلى هيئات الأمم المتحدة وأجهزتها المختصة. |
Nigeria ha adoptado los Principios Rectores de los Desplazamientos Internos y ha ratificado instrumentos internacionales y regionales para la protección de los refugiados, entre ellos, la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951, el Protocolo de 1967 sobre el Estatuto de los Refugiados y la Convención de 1969 de la Unión Africana por la que se Regulan los Aspectos Específicos de los Problemas de los Refugiados en África. | UN | واعتمدت نيجيريا المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي، وصدقت على الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بحماية اللاجئين، بما فيها اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين، وبروتوكول عام 1967 المتعلق بمركز اللاجئين، واتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية التي تحكم المظاهر الخاصة بمشكلات اللاجئين في أفريقيا لعام 1969. |