ويكيبيديا

    "y reglas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والقواعد
        
    • والمعايير
        
    • وقواعد
        
    • ومعايير
        
    • وقواعدها
        
    • والأنظمة
        
    • والمقاييس
        
    • والقاعدتان
        
    • وقواعده
        
    • أو معايير
        
    • ومعاييره
        
    • ووضع قواعد
        
    Preocupada de que determinadas prácticas y políticas de detención puedan violar los principios, normas y reglas internacionales de derechos humanos, UN وإذ يساورها القلق من أن تنتهك ممارسات وسياسات معينة للاحتجاز المبادئ والمعايير والقواعد الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان،
    Esas normas y reglas, al haber sido aprobadas por autoridades internacionales debidamente constituidas, tienen todas carácter de derecho internacional. UN وهذه المعايير والقواعد التي اعتمدتها السلطات الدولية المنشأة حسب الأصول تشكل جميعها جزءا من القانون الدولي.
    Dijo que las directrices propuestas debían aprovechar las normas y reglas internacionales y llenar las lagunas que hubiera en ellas. UN وقالت إن المبادئ التوجيهية المقترحة ينبغي أن تستند إلى القواعد والمعايير الدولية وأن تسدّ الثغرات الموجودة فيها.
    El experto de la Subcomisión y otros mecanismos temáticos deberían elaborar normas y reglas claras y precisas en los siguientes ámbitos: UN ويجب على خبراء اللجنة الفرعية وغيرها من الآليات المعنية بمواضيع معينة أن تضع معايير وقواعد واضحة ومفصلة بغية:
    También se prevé que la aprobación de nuevas convenciones, normas y reglas fortalecerá los vínculos entre los distintos países de la región. UN ومن المتوقع أيضا اعتماد اتفاقيات وقواعد ومعايير جديدة تعزيزا للصلات بين مختلف بلدان المنطقة.
    El Director será nombrado con arreglo a las normas y reglas de las Naciones Unidas. UN ويعين المدير بما يتسق مع أنظمة الأمم المتحدة وقواعدها.
    En primer lugar, es necesario modificar las normas y reglas que establecen normas de competencia, reglamentos financieros y expectativas de sostenibilidad iguales entre asociados desiguales. UN أولا، يجب تسوية الفروق بين المعايير والقواعد التي تضع معايير متساوية لشركاء غير متكافئين في مجالات التنافس، والأنظمة المالية، وتوقعات الاستدامة.
    Incluye varios principios rectores, normas y reglas reconocidos a nivel internacional y especifica nuevos criterios y requisitos de evaluación. UN وهو يتضمن عددا من المبادئ التوجيهية والقواعد والمقاييس المعترف بها دوليا، ويحدد معايير وشروطاً جديدة للتقييم.
    Ese tipo de práctica es perjudicial para el buen funcionamiento de los organismos respectivos y va en contra de las resoluciones y reglas financieras pertinentes. UN وقال إن هذا النوع من الممارسات ضار بحسن سير أعمال المؤسسات المشار اليها ويتعارض مع القرارات والقواعد المالية ذات الصلة.
    En este sentido, una delegación dijo que debía darse flexibilidad a los procedimientos, normas y reglas pertinentes a las adquisiciones, especialmente a los de la Oficina de Servicios Interinstitucionales de Adquisición (AIOF). UN وأكد أحد الوفود أن الحاجة تقضي بإضفاء المرونة من هذه الناحية على الاجراءات والقواعد واﻷنظمة، ولا سيما القواعد واﻷنظمة التي تتصل بمكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات.
    La Comisión Tripartita y la Subcomisión Técnica del CICR han demostrado que el Gobierno iraquí coopera plenamente con ellas con arreglo a las normas y reglas internacionales. UN واللجنة الثلاثية، وكذلك اللجنة الفرعية التقنية التابعة للجنة الصليب اﻷحمر، قد أثبتتا أن الحكومة العراقية تتعاون معهما تعاونا كاملا وفقا للمعايير والقواعد الدولية.
    Esos actos violan normas y reglas internacionales de carácter jurídico universalmente reconocidas. UN وتعد هذه الأفعال انتهاكا للقواعد والمعايير القانونية المعترف بها دوليا.
    Un miembro del Comité sugirió que se examinaran también las normas y reglas que aplicaban el Banco Mundial y los bancos regionales de desarrollo. UN واقترح أحد أعضاء اللجنة أن يجري النظر أيضا في القواعد والمعايير التي يطبقها البنك الدولي والمصارف اﻹنمائية الاقليمية.
    Un miembro del Comité sugirió que se examinaran también las normas y reglas que aplicaban el Banco Mundial y los bancos regionales de desarrollo. UN واقترح أحد أعضاء اللجنة أن يجري النظر أيضا في القواعد والمعايير التي يطبقها البنك الدولي والمصارف اﻹنمائية الاقليمية.
    El objetivo fundamental de esta iniciativa de armonización es proporcionar normas y reglas comunes más simples y más flexibles. UN والهدف الرئيسي من هذه المبادرة يتمثل في توفير نظم مالية وقواعد مالية مشتركة تتميز بالبساطة والمرونة.
    Un granjero en una familia irlandesa-americana, comprometido con las manos callosas y reglas rigurosas. Open Subtitles ، صبي مزارع من عائلة ايرلندية أمريكية ذات أيدي خشنة وقواعد صارمة
    Se espera asimismo la aprobación de nuevos convenios, normas y reglas mínimas, así como una mejor aplicación de los instrumentos elaborados anteriormente en el marco de la CEPE. UN وكذلك يتوقع أن توضع اتفاقيات وقواعد ومعايير، فضلا عن تحسين تنفيذ الصكوك التي سبق وضعها في اللجنة.
    También se prevé que la aprobación de nuevas convenciones, normas y reglas fortalecerá los vínculos entre los distintos países de la región. UN ومن المتوقع أيضا اعتماد اتفاقيات وقواعد ومعايير جديدة تعزيزا للصلات بين مختلف بلدان المنطقة.
    El Director será nombrado con arreglo a las normas y reglas de las Naciones Unidas. UN ويعين المدير بطريقة متسقة مع أنظمة الأمم المتحدة وقواعدها.
    Sin embargo, queda una labor considerable que realizar para definir sus modalidades de funcionamiento y promulgar los instrumentos y reglas jurídicos necesarios. UN غير أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به لتحديد إجراءاتهما التشغيلية، وسن الصكوك والأنظمة القانونية الضرورية.
    c) Artículo 4; párrafos 4.01, 4.02 y 4.03; reglas 103.02 y 116.04: cambio del título " Comprobación de cuentas por auditores externos " por el de " Auditoría " y enmienda de los párrafos y reglas relativos a las auditorías internas; UN (ج) المادة 4، البنود 4-1 و 4-2 و 4-3؛ والقاعدتان 103-2 و 116-4- تغيير عنوان " المراجعة الخارجية للحسابات " إلى " مراجعة الحسابات " ، وتعديل البنود والقواعد المتعلقة بالمراجعة الداخلية للحسابات؛
    La función administrativa asigna tareas a diversos agentes para garantizar la aplicación de las normas impuestas por los principios y reglas del derecho internacional. UN وتطلب الوظيفة الإدارية من مختلف العناصر الفاعلة، ضمان تطبيق المعايير التي تفرضها مبادئ القانون الدولي وقواعده.
    25. ¿Está regulado el recurso a mecanismos no oficiales para la solución de controversias mediante directrices y reglas adecuadas, como los Principios básicos sobre la utilización de programas de justicia restitutiva en materia penal? UN 25- هل يُنظّم اللجوء إلى الآليات غير الرسمية لتسوية المنازعات بمقتضى مبادئ توجيهية أو معايير مناسبة، مثل المبادئ الأساسية لاستخدام برامج العدالة التصالحية في المسائل الجنائية؟()
    Está elaborando orientaciones y notas de capacitación en cumplimiento de sus normas y reglas. UN ويقوم الفريق بوضع توجيهات وملاحظات تدريبية وذلك تعزيزا لقواعده ومعاييره.
    Creo entonces que definir multilateralismo va a exigir por parte de todos nosotros acciones y reglas concretas para que todos, absolutamente todos, tengamos los mismos parámetros a la hora de juzgar conductas, actitudes y situaciones institucionales. UN وأعتقد أن تعريف التعددية، بالنسبة لنا جميعا، سيتطلب اتخاذ إجراءات ووضع قواعد محددة حتى تكون لدينا جميعا المعايير ذاتها عندما يحين وقت إصدار الحكم على التصرف والسلوكيات والحالات المؤسسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد