ويكيبيديا

    "y regulatorio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتنظيمي
        
    • وتنظيمي
        
    • والرقابي
        
    • والتنظيم الرقابي
        
    Todos los elementos del sistema de administración de justicia deben ponerse en práctica de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y el marco jurídico y regulatorio aprobado por la Asamblea General. UN ويجب تنفيذ جميع عناصر نظام إقامة العدل وفقا لميثاق الأمم المتحدة والإطار القانوني والتنظيمي الذي أقرته الجمعية العامة.
    Asimismo, se ha reformado el marco jurídico y regulatorio para facilitar el acceso de las mujeres a los anticonceptivos: UN وجرى أيضا تعديل الإطار القانوني والتنظيمي تيسيرا لحصول النساء على وسائل منع الحمل:
    Además, el marco jurídico y regulatorio en el que tienen lugar el comercio internacional y su transporte en la actualidad está registrando cambios con importantes consecuencias para el desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، يشهد الإطار القانوني والتنظيمي المقنن للتجارة الدولية والنقل تغيرات ذات آثار إنمائية هامة في الفترة الحالية.
    Además, el Banco apoya la creación de un marco jurídico y regulatorio eficaz que rija el desarrollo y la mejora de la infraestructura de transporte y comunicaciones. UN وعلاوة على ذلك، يدعم المصرف إنشاء إطار قانوني وتنظيمي فعال يحكم تطوير وتحسين الهياكل اﻷساسية للنقل والاتصالات.
    Además, el Banco apoya la creación de un marco jurídico y regulatorio eficaz que rija el desarrollo y la mejora de la infraestructura de transporte y comunicaciones. UN وعلاوة على ذلك، يدعم البنك إنشاء إطار قانوني وتنظيمي فعال يحكم تطوير وتحسين الهياكل اﻷساسية للنقل والاتصالات.
    El marco jurídico y regulatorio mundial del transporte también tiene una importancia significativa para los países en desarrollo y su competitividad en el comercio internacional. UN ثم إن عولمة الإطار القانوني والتنظيمي للنقل أمر مهم أيضاً بالنسبة للبلدان النامية ولقدرتها على المنافسة في التجارة الدولية.
    56. El marco jurídico y regulatorio regional cambiante también tiene marcadas consecuencias para el desarrollo de los países. UN 56- وتترتب على الإطار القانوني والتنظيمي الدولي المتغير آثار هامة أيضاً بالنسبة لتنمية البلدان.
    Los esfuerzos de las Naciones Unidas deben ser complementados con la promoción de la universalidad de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, que proporciona el marco legal y regulatorio para todas las actividades en nuestros espacios marítimos. UN ويجب تكملة جهود الأمم المتحدة بتعزيز عالمية اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، التي تشكّل الإطار القانوني والتنظيمي لجميع الأنشطة في مناطقنا البحرية.
    En la misma resolución, la Asamblea destacó que todos los elementos del nuevo sistema de administración de justicia deberían funcionar de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y el marco jurídico y regulatorio aprobado por la Asamblea. UN وفي القرار نفسه، أكدت الجمعية العامة أيضا ضرورة أن تؤدي جميع عناصر النظام الجديد لإقامة العدل مهامها وفقا لميثاق الأمم المتحدة والإطار القانوني والتنظيمي الذي وافقت عليه الجمعية العامة.
    Los organismos reguladores de la competencia se veían obstaculizados por las políticas económicas y el marco jurídico y regulatorio en el que actuaban, así como por el sistema judicial. UN غير أن سلطات المنافسة تصطدم بالسياسات الاقتصادية وبالإطار القانوني والتنظيمي الذي تعمل في نطاقه كما تصطدم بالنظام القضائي.
    La UNODC proporcionó a esos países asistencia y asesoramiento legislativos a la medida para analizar sus leyes y elaborar legislación especializada, a fin de reforzar el marco legislativo y regulatorio sobre las armas de fuego. UN وقدم المكتب مساعدة ومشورة تشريعيتين مصممتين خصيصا لهذه البلدان لتحليل قوانينها وإعداد تشريعات متخصصة، بغية تعزيز الإطار القانوني والتنظيمي المتعلق بالأسلحة النارية.
    Viet Nam también está reforzando su marco jurídico y regulatorio relativo a la seguridad y las salvaguardias nucleares con el fin de adaptarse a las últimas publicaciones de la Colección de Seguridad Física Nuclear del OIEA. UN وأضاف أن فييت نام تقوم أيضا بتعزيز الإطار القانوني والتنظيمي للسلامة والأمن والضمانات في المجال النووي بهدف الامتثال لآخر منشورات سلسلة وثائق الأمن النووي الصادرة عن الوكالة.
    Los Directores hicieron suyo el compromiso de las autoridades de completar las reformas estructurales iniciadas en 1998 en el sector empresarial público, en particular en el sector algodonero, y de mejorar el marco jurídico y regulatorio de la actividad del sector privado. UN 48 - وأيد المديرون التزام السلطات بإنجاز الإصلاحات الهيكلية التي بدأت في عام 1998 في قطاع الأعمال العام، ولا سيما قطاع القطن، وبتحسين الإطار القانوني والتنظيمي لنشاط القطاع الخاص.
    El buen funcionamiento del marco jurídico y regulatorio es un importante requisito para el desarrollo sostenible y una condición de la eficacia de los instrumentos económicos. UN فأهمية وجود إطار قانوني وتنظيمي فاعل شرط أساسي للتنمية المستدامة، وهو شرط لفعالية اﻷدوات الاقتصادية.
    A ese respecto, cabe destacar el apoyo y la asistencia prestados por los bancos regionales de fomento y desarrollo y las organizaciones económicas con miras a establecer un marco jurídico y regulatorio eficaz que rija el perfeccionamiento de la infraestructura de transporte y comunicaciones. UN ووجه الاهتمام، في هذا الصدد، الى ما تقدمه المصارف اﻹنمائية اﻹقليمية والمنظمات الاقتصادية من دعم ومساعدة من أجل وضع إطار قانوني وتنظيمي فعال ينظم تحسين الهيكل اﻷساسي للنقل والاتصالات.
    Entre esas condiciones cabría mencionar un sistema jurídico y regulatorio apropiado y obligatorio, el imperio de la ley, la transparencia, políticas macroecónomicas idóneas y la estabilidad política. UN ويشمل ذلك وضع نظام قانوني وتنظيمي مناسب وقابل للإنفاذ، وكفالة سيادة القانون والشفافية، ووضع سياسات الاقتصاد الكلي المناسبة، وتحقيق الاستقرار السياسي.
    :: Asesoramiento técnico y jurídico al Consejo de Representantes sobre la elaboración de un marco jurídico y regulatorio para el establecimiento de una comisión electoral independiente de alto nivel, así como para la organización de procesos electorales UN :: تقديم المشورة التقنية والقانونية لمجلس النواب بشأن صياغة إطار قانوني وتنظيمي من أجل إنشاء المفوضية العليا المستقلة للانتخابات، إضافة إلى تنظيم العمليات الانتخابية.
    Su Gobierno estimula un entorno propicio a la inversión y un marco jurídico, político y regulatorio en que puedan florecer el crecimiento y el desarrollo económicos. UN وتشجّع حكومته وجود مناخ يفضي إلى الاستثمار وإلى وجود إطار قانوني وسياسي وتنظيمي يمكن أن يزدهر فيه النمو الاقتصادي والتنمية.
    Un componente fundamental de toda economía sostenible es un sistema de fijación de precios y regulatorio que refleje el costo pleno de los productos, bienes y servicios. UN 144 - ومن العناصر الأساسية لأي اقتصاد مستدام وجود نظام تسعيري وتنظيمي يعكس تكلفة الأصول والسلع والخدمات كاملة.
    La ley suele entrañar un compromiso político, otorga derechos concretos y puede representar una importante garantía de estabilidad del régimen jurídico y regulatorio. UN ومن المعهود أن القانون يجسد التزاما سياسيا، ويتيح حقوقا قانونية معينة، وقد يمثل ضمانا هاما لاستقرار النظام القانوني والرقابي التنظيمي.
    El Coloquio serviría también de oportunidad para promover un intercambio de opiniones con los sectores especializados en derecho penal y regulatorio que luchan contra el fraude comercial y para determinar los asuntos que se pueden coordinar y armonizar. UN وستتيح الندوة أيضا فرصة لتعزيز تبادل الآراء مع قطاعي القانون الجنائي والتنظيم الرقابي اللذين يكافحان الاحتيال التجاري ولتحديد المسائل التي يمكن تنسيقها أو تحقيق الاتساق بينها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد