También se decidió establecer un subgrupo técnico de la Comisión, presidido por un representante de la Misión, para supervisar los programas de reasentamiento y reintegración de los excombatientes. | UN | وتقرر أيضا إنشاء فريق فرعي فني تابع للجنة، ترأسه البعثة، لمتابعة برامج إعادة توطين المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم. |
Además, otro motivo de preocupación es que no se recauden los 40 millones de dólares que se necesitan urgentemente para sufragar los programas de rehabilitación y reintegración de los excombatientes. | UN | وأضافت أن المجموعة قلقة إزاء النقص المحتمل في مبلغ الـ 40 مليون دولار الذي توجد حاجة ماسة إليه في برامج تأهيل المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم. |
Tercer resultado: desarme y reintegración de los excombatientes | UN | النتيجة 3: نزع سلاح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم |
23. Se han hecho considerables avances en la rehabilitación y reintegración de los excombatientes. | UN | 23- لقد أُحرز تقدم ملحوظ في إعادة تأهيل وإعادة إدماج المقاتلين السابقين. |
Con todo, todavía encaramos la ingente tarea de consolidar la paz, porque la paz requiere más que un proceso de desarme, desmovilización y reintegración de los excombatientes. | UN | لكننا ما زالت تواجهنا المهمة الرهيبة، مهمة توطيد السلام، لأن السلام يتجاوز عملية نزع سلاح وتسريح وإعادة إدماج المقاتلين السابقين. |
También insistió en la necesidad de que la comunidad internacional brinde a Burundi todo el apoyo necesario para que el programa de desmovilización y reintegración de los excombatientes sea coronado rápidamente por el éxito. | UN | وشددت كذلك على ضرورة أن يقدم المجتمع الدولي الدعم اللازم لبوروندي للإسراع في إنجاز برنامج تسريح المحاربين السابقين وإعادة إدماجهم. |
El Gobierno ha demostrado su firme compromiso con la reconciliación nacional y la consolidación de la paz mediante la desmovilización y reintegración de los excombatientes. | UN | 3 - وأبدت الحكومة التزاما قويا بتحقيق المصالحة الوطنية وتوطيد السلام من خلال تسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم. |
No obstante, esto deberá coordinarse con la desmovilización y reintegración de los excombatientes, y la ONUCI debería asistir al gobierno en la planificación y coordinación de un proceso que sigue estando fracturado. | UN | على أنه يجب التنسيق بين هذا الأمر وعملية تسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم وينبغي لبعثة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أن تساعد الحكومة في تخطيط وتنسيق هذه العملية التي لا تزال متصدعة. |
Los miembros del Consejo de Seguridad están de acuerdo con su propuesta de que se envíe a Sierra Leona una misión de evaluación encargada de formular recomendaciones sobre la forma en que las Naciones Unidas podrían contribuir a fomentar la paz y la democracia en Sierra Leona, y sobre todo a promover un proceso adecuado de desmovilización y reintegración de los excombatientes. | UN | ويوافق أعضاء مجلس اﻷمن على اقتراحكم بإيفاد بعثة تقييم إلى سيراليون لوضع توصيات بشأن الطرق التي يمكن بها لﻷمم المتحدة المساعدة في إحلال السلام والديمقراطية في سيراليون، ولا سيما ضرورة القيام بعملية ناجحة لتسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
La Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo administró tres fondos fiduciarios valorados en 1,1 millones de dólares, a los que tres Estados Miembros habían hecho contribuciones en apoyo del diálogo intercongoleño y de la desmovilización y reintegración de los excombatientes. | UN | 58 - قامت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بإدارة ثلاثة صناديق استئمانية قيمتها الكلية 1.1 مليون دولار تبرعت بها ثلاث دول أعضاء، دعما للحوار بين الأطراف الكونغولية وتسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم. |
El país había realizado notables progresos desde el genocidio de 1994 -- incluida la reducción de la pobreza, del 52% en 2008 al 42% en la actualidad -- , pero aún seguía haciendo frente a retos importantes, entre los que figuraban altas tasas de mortalidad materna y de niños menores de 5 años y la desmovilización y reintegración de los excombatientes. | UN | وقد أحرز البلد تقدماً ملحوظاً منذ أن وقعت الإبادة الجماعية في عام 1994 - بما في ذلك في خفض معدلات الفقر من 52 في المائة في عام 2008 إلى 42 في المائة اليوم - غير أنه ما زال يواجه تحديات كبيرة. وقد اشتملت هذه التحديات على ارتفاع معدلات وفيات الأمهات والأطفال دون الخامسة من العمر وتسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم. |
El país había realizado notables progresos desde el genocidio de 1994 -- incluida la reducción de la pobreza, del 52% en 2008 al 42% en la actualidad -- , pero aún seguía haciendo frente a retos importantes, entre los que figuraban altas tasas de mortalidad materna y de niños menores de 5 años y la desmovilización y reintegración de los excombatientes. | UN | وقد أحرز البلد تقدماً ملحوظاً منذ أن وقعت الإبادة الجماعية في عام 1994 - بما في ذلك في خفض معدلات الفقر من 52 في المائة في عام 2008 إلى 42 في المائة اليوم - غير أنه ما زال يواجه تحديات كبيرة. واشتملت هذه التحديات على ارتفاع معدلات وفيات الأمهات والأطفال دون الخامسة من العمر وتسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم. |
Desde 2000, el Congo se ha esforzado por aplicar sus programas de desarme, desmovilización y reintegración de los excombatientes, tanto en forma individual como con el apoyo de sus asociados bilaterales y multilaterales, con resultados alentadores. | UN | ومنذ عام 2000، سعت الكونغو لتنفيذ برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة إدماج المقاتلين السابقين على المستوى الانفرادي، وبدعم من شركائها الثنائيين والمتعددي الأطراف. |
En el plan se describe en detalle las estructuras institucionales creadas por el Gobierno para ejecutar sus disposiciones, los arreglos de gestión financiera, el calendario de ejecución, y las funciones de la UNOMSIL y el ECOMOG en la reinserción y reintegración de los excombatientes. | UN | ويقدم البرنامج وصفا تفصيليا للهياكل المؤسسية التي أقامتها الحكومة لتنفيذ بنود الخطة، وترتيبات اﻹدارة المالية، وتنفيذ الجدول الزمني، ودور كل من بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في سيراليون وفريق المراقبين العسكريين، وإعادة إدخال وإعادة إدماج المقاتلين السابقين. |
Al mismo tiempo, la UNMIL y sus asociados están preparando los proyectos de rehabilitación y reintegración de los excombatientes desarmados y desmovilizados. | UN | 10 - وفي الوقت نفسـه، تقوم بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وشركاؤها بالتحضير لمشاريع إعادة تأهيل وإعادة إدماج المقاتلين السابقين الذين تم نزع أسلحتهم وتسريحهم. |
En lo que respecta a la conducción del proceso de desmovilización, desarme y reintegración de los excombatientes iniciado en la República de Burundi, incluso mediante operaciones de entrega voluntaria y destrucción de las armas en poder de los ex rebeldes, el Comité se mostró ampliamente satisfecho. | UN | 32 - وأعربت اللجنة عن ارتياحها التام إزاء سير عملية التسريح ونزع السلاح وإعادة إدماج المقاتلين السابقين التي بدأت في جمهورية بوروندي، بوسائل منها عمليات التسليم الطوعي للأسلحة التي يملكها المتمردون السابقون وتدميرها. |
3. Insta a la comunidad internacional a que atienda a las constantes necesidades de recursos para la rehabilitación y reintegración de los excombatientes y para la reforma del sector de la seguridad; | UN | 3 - يدعــو المجتمع الدولي إلى تلبية الاحتياجات المستمرة إلى الموارد لإعادة تأهيل المحاربين السابقين وإعادة إدماجهم ولإصلاح القطاع الأمنــي؛ |
3. Insta a la comunidad internacional a que atienda a las constantes necesidades de recursos para la rehabilitación y reintegración de los excombatientes y para la reforma del sector de la seguridad; | UN | 3 - يدعــو المجتمع الدولي إلى تلبية الاحتياجات المستمرة إلى الموارد لإعادة تأهيل المحاربين السابقين وإعادة إدماجهم ولإصلاح القطاع الأمنــي؛ |
Instamos a que en las misiones de mantenimiento de la paz en el continente africano se defina una visión clara de los elementos de consolidación de la paz, especialmente los elementos en que se traslapan los mandatos de mantenimiento y consolidación de la paz, como los programas de desarme, desmovilización y reintegración de los excombatientes. | UN | كما نطالب بتضمين ولايات بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام في القارة رؤية واضحة لعناصر بناء السلام، ولا سيما تلك التي ترتبط بعملية تتشابك وتتواصل فيها عناصر حفظ وبناء السلام كبرامج نزع أسلحة وتسريح وإعادة تأهيل وإدماج المقاتلين السابقين في الحياة المدنية. |