ويكيبيديا

    "y reintegración social de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وإعادة إدماجهم في المجتمع
        
    • وإعادة الإدماج الاجتماعي
        
    • والإدماج الاجتماعي
        
    • وإعادة إدماجهم اجتماعياً
        
    • وإعادة إدماجهم اجتماعيا
        
    • وإعادة الاندماج الاجتماعي
        
    • وإعادة دمجهم اجتماعياً
        
    • وإدماجهم في المجتمع
        
    • وإعادة دمجهم في المجتمع
        
    • وإعادة إدماجهم الاجتماعي
        
    • وإعادة إدماجهن في المجتمع
        
    El UNICEF también colaboró en la recuperación y reintegración social de los niños afectados por el conflicto. UN كما قدمت اليونيسيف المساعدة لشفاء اﻷطفال المتضررين بالنزاع وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    También se necesitan fondos para poder contratar durante 12 meses a un técnico internacional que preste asistencia a la subcomisión de apoyo y reintegración social de las víctimas de las minas terrestres. UN كما يلزم إتاحة موارد مالية من أجل توظيف مساعد تقني دولي لمدة 12 شهراً يتولى مساعدة اللجنة الفرعية لدعم ضحايا الألغام البرية وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    8.3 Establecer centros de rehabilitación y reintegración social de las víctimas de la explotación sexual y la trata de personas. UN 8-3 إقامة مراكز لإعادة تأهيل ضحايا جرائم الاستغلال والاتجار بالبشر وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    1. Los Estados Partes cooperarán en la aplicación del presente Protocolo, en particular en la prevención de cualquier actividad contraria al mismo y la rehabilitación y reintegración social de las personas que sean víctimas de actos contrarios al presente Protocolo, entre otras cosas mediante la cooperación técnica y la asistencia financiera. UN " 1 - تتعاون الدول الأطراف في تنفيذ هذا البروتوكول، بما في ذلك التعاون في منع أي نشاط يناقض البروتوكول وفي إعادة التأهيل وإعادة الإدماج الاجتماعي للأشخاص الذين يقعون ضحايا أفعال تناقض هذا البروتوكول، بما في ذلك من خلال التعاون التقني والمساعدة المالية.
    La oradora pide más información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para la rehabilitación y reintegración social de las víctimas de la trata que han sido repatriadas. UN وطلبت مزيدا من المعلومات عن التدابير التي تتخذها الحكومة لإعادة التأهيل والإدماج الاجتماعي لضحايا الاتجار الذين يعادون إلى أوطانهم.
    (c) Establecer mecanismos adecuados para la recuperación física y psicológica y reintegración social de las víctimas. UN (ج) استحداث آليات مناسبة لإعادة تأهيل الضحايا بدنياً ونفسياً وإعادة إدماجهم اجتماعياً.
    Recientemente se presentó un proyecto de ley con el fin de diversificar y personalizar más las respuestas del sistema judicial al tipo de delito y las condiciones de los niños, y aumentar así las posibilidades de rehabilitación y reintegración social de los niños en conflicto con la ley. UN وقد استُحدث مؤخراً مشروع قانون يهدف إلى زيادة تنويع استجابات النظام القضائي وإمكانية تكييفها وفقاً لكل حالة بالنسبة إلى نوع الجريمة وأحوال الأطفال، مما يزيد بالتالي من فرص إعادة تأهيل الأطفال المخالفين للقانون وإعادة إدماجهم في المجتمع على نحوٍ شامل.
    Siguen siendo motivo de preocupación para el Comité las condiciones en que se encuentran los niños privados de libertad, en particular los niños detenidos junto con los adultos sin la debida protección contra el trato inhumano, y la insuficiencia de los programas de recuperación física y psicológica y reintegración social de los delincuentes juveniles. UN ولكن اللجنة تظل قلقة إزاء الأحوال التي يواجهها الأطفال المحرومون من الحرية، ولا سيما الأطفال المحتجزون مع الكبار دون توفر حماية كافية لهم من المعاملة اللاإنسانية، وإزاء عدم كفاية البرامج المخصصة لعلاج الأحداث علاجا بدنيا ونفسانيا وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Siguen siendo motivo de preocupación para el Comité las condiciones en que se encuentran los niños privados de libertad, en particular los niños detenidos junto con los adultos sin la debida protección contra el trato inhumano, y la insuficiencia de los programas de recuperación física y psicológica y reintegración social de los delincuentes juveniles. UN وما زالت اللجنة قلقة إزاء الأحوال التي يواجهها الأطفال المحرومون من الحرية، ولا سيما الأطفال المحتجزون مع الكبار دون توفر لهم حماية كافية من المعاملة اللاإنسانية، وإزاء عدم كفاية البرامج المخصصة لعلاج الأحداث بدنيا ونفسانيا وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Siguen siendo motivo de preocupación para el Comité las condiciones en que se encuentran los niños privados de libertad, en particular los niños detenidos junto con los adultos sin la debida protección contra el trato inhumano, y la insuficiencia de los programas de recuperación física y psicológica y reintegración social de los delincuentes juveniles. UN وما زالت اللجنة قلقة إزاء الأحوال التي يواجهها الأطفال المحرومون من الحرية، ولا سيما الأطفال المحتجزون مع الكبار دون توفر لهم حماية كافية من المعاملة اللاإنسانية، وإزاء عدم كفاية البرامج المخصصة لعلاج الأحداث بدنيا ونفسانيا وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Agregó que, en opinión del GRULAC, el protocolo debía atender apropiadamente a la desmovilización, recuperación y reintegración social de los menores involucrados en conflictos armados e incluir la cooperación internacional a fin de movilizar y aportar recursos financieros y técnicos para esos fines. UN وأضافت تقول إن مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي ترى أنه ينبغي للبروتوكول أن يعنى العناية اللازمة بتسريح الأطفال الذين يشتركون في النزاعات المسلحة وتأهيلهم وإعادة إدماجهم في المجتمع وينبغي أن ينص على التعاون الدولي الهادف إلى حشد الموارد المالية والتقنية والمساهمة بها تحقيقاً لهذا الغرض.
    Un representante dijo que, en su país, la despenalización del uso indebido de drogas y el reemplazo de las sanciones penales obligatorias por sanciones administrativas, incluidos programas de tratamiento y reintegración social de los toxicómanos, eran medidas destinadas a aumentar la cohesión social y tomar distancia frente al mundo disfuncional del uso indebido de drogas. UN وأفاد أحد الممثلين بأن إبطال تجريم تعاطي المخدرات والاستعاضة عن الجزاءات الجنائية الإلزامية بجزاءات إدارية تشمل برامج معالجة مدمني المخدرات وإعادة إدماجهم في المجتمع تمثل في بلده خطوة في سبيل تحقيق التلاحم الاجتماعي والابتعاد عن عالم المخدرات المختل وظيفيا.
    Recientemente, el UNICEF llegó a un acuerdo con la RCD para proceder a la desmovilización, desmilitarización y reintegración social de 2.600 niños soldados alistados a las fuerzas de la RCD. UN 64 - توصلت اليونيسيف مؤخرا إلى اتفاق مع جمهورية الكونغو الديمقراطية على تسريح 600 2 جندي من الجنود الأطفال الملحقين بقوات الجمهورية ونزع أسلحتهم وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    2.2 El enfoque regional a los programas de desarme, desmovilización y reintegración y la financiación de la rehabilitación y reintegración social de los excombatientes como desafío para la consolidación de la paz en África; UN 2-2 نهج إقليمي إزاء برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وتمويل إعادة التأهيل وإعادة الإدماج الاجتماعي للمحاربين القدامى باعتبار ذلك تحديا يواجه بناء السلام في أفريقيا؛
    El CRC recomendó la realización de estudios para evaluar la prevalencia y la naturaleza de la violencia contra los niños y la elaboración de un plan de acción integral, basado en estos estudios, para la prevención e intervención en los casos de maltrato y abandono infantil, incluida la prestación de servicios para la recuperación y reintegración social de las víctimas. UN وأوصت بإجراء دراسات لتقييم مدى انتشار وطبيعة العنف ضد الأطفال وبوضع خطة عمل شاملة تستند إلى هذه الدراسات، ترمي إلى منع والتدخل في حالات الاعتداء على الطفل وإهماله، بما في ذلك تقديم خدمات التعافي وإعادة الإدماج الاجتماعي للضحايا.
    :: 50 proyectos comunitarios para apoyar la reconciliación y reintegración social de 4.000 miembros de bandas armadas considerados una amenaza grave para el proceso político UN :: تنفيذ 50 مشروعا أهليا لدعم المصالحة والإدماج الاجتماعي لـ000 4 فرد من أفراد العصابات المسلحة التي يُعتبر أنها تشكل خطرا شديدا على العملية السياسية
    Cabe destacar que el UNICEF encabeza actualmente una importante iniciativa para fomentar y ampliar el respaldo a los Principios y prácticas recomendadas de Ciudad del Cabo sobre la prevención del reclutamiento de niños en las fuerzas armadas y desmovilización y reintegración social de los niños soldados en África, que han contribuido a una crucial formulación de políticas en este ámbito. UN 24 - ومن الجدير بالملاحظة أن اليونيسيف تقود الآن مبادرة هامة لتعزيز وتوسعة المصادقة على مبادئ كيب تاون المتعلقة بمنع تجنيد الأطفال في القوات المسلحة وتسريح الجنود الأطفال وإعادة إدماجهم اجتماعياً . وقد ساهمت هذه المبادئ في صياغة السياسات الهامة في هذا المجال.
    :: Insta a los Estados Partes a que presten cooperación técnica y asistencia financiera para ayudar en la prevención del reclutamiento y el despliegue de niños, y para mejorar la rehabilitación y reintegración social de los ex niños soldados; UN :: كما يناشد الدول الأطراف تقديم التعاون التقني والمعونة المالية للمساعدة على منع تجنيد الأطفال وتوزيعهم وعلى تحسين عمليات إعادة تأهيل الجنود الأطفال السابقين وإعادة إدماجهم اجتماعيا.
    H. Recuperación física y psicológica y reintegración social de las víctimas (artículo 39) UN حاء- التأهيل البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي للضحايا من الأطفال (المادة 39)
    132. A juicio de la delegación de los Estados Unidos, las disposiciones del protocolo que promovían la cooperación internacional y la asistencia internacional en materia de rehabilitación y reintegración social de los niños que habían sido víctimas de actos contrarios al protocolo eran especialmente útiles. UN 132- ورأى وفد الولايات المتحدة أن أحكام البروتوكول التي تشجع التعاون الدولي والمساعدة الدولية في مجالي إعادة تأهيل الأطفال ضحايا الأعمال المنافية للبروتوكول وإعادة دمجهم اجتماعياً بالغة الفائدة.
    Sin embargo, se están preparado programas de rehabilitación y reintegración social de las víctimas en colaboración con las organizaciones no gubernamentales. UN ويجري حاليا تصميم برامج بالتعاون مع منظمات غير حكومية لاتخاذ ما يلزم ﻹعادة تأهيل الضحايا وإدماجهم في المجتمع.
    Principio 37. Desmantelamiento de las fuerzas armadas paraestatales/desmovilización y reintegración social de los niños UN المبدأ 37- حل القوات المسلحة شبه الحكومية/تسريح الأطفال وإعادة دمجهم في المجتمع
    65. Teniendo en cuenta estas consideraciones, el texto revisado comprende algunas directrices no incluidas en los principios, en particular normas sobre instituciones de vigilancia civil, formación en materia de derechos humanos y desmovilización y reintegración social de los niños que han participado en conflictos armados. UN 65- وإذ يأخذ النص المنقح هذه الاعتبارات في الحسبان، فإنه يتضمن بعض المبادئ التوجيهية التي لم ترد في المبادئ، بما في ذلك المعايير المتعلقة بمؤسسات الإشراف المدني()، والتدريب في مجال حقوق الإنسان()، وتسريح الأطفال المورطين في نزاع مسلح وإعادة إدماجهم الاجتماعي().
    Al Comité le preocupa que no se haya prestado suficiente atención a las conclusiones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación, que formuló recomendaciones específicas en cuanto a la rehabilitación, recuperación psicológica y reintegración social de las niñas y las mujeres que han sido víctimas de la violencia y la esclavitud sexual durante la guerra. UN 373 - ويساور اللجنة القلق إزاء عدم إيلاء الاهتمام الكافي لاستنتاجات لجنة الحقيقة والمصالحة، التي وضعت توصيات محددة لتأهيل ضحايا العنف والرق الجنسي من الفتيات والنساء أثناء الحرب وكفالة تعافيهن نفسيا وإعادة إدماجهن في المجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد