ويكيبيديا

    "y reintegrados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وإعادة إدماجهم
        
    • ودمجهم
        
    Otra consecuencia ha sido el reclutamiento de 12.000 soldados que ahora tienen que ser desmovilizados y reintegrados en la sociedad civil. UN كما أسفر عن تجنيد ٠٠٠ ١٢ جندي ينبغي اﻵن تسريحهم وإعادة إدماجهم في الحياة المدنية.
    Otra consecuencia ha sido el reclutamiento de 11.500 soldados que ahora tienen que ser desmovilizados y reintegrados en la vida civil. UN كما أسفر عن تجنيد ٥٠٠ ١١ جندي يجب تسريحهم اﻵن وإعادة إدماجهم في الحياة المدنية.
    El país está en paz y los combatientes han sido desarmados, desmovilizados y reintegrados a la sociedad. UN ويعيش البلد حالياً في سلام وتم نزع سلاح المحاربين، وتسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Esos niños deberían ser licenciados y reintegrados a sus familias y comunidades en cualquier momento, incluso antes de llevar a efecto formalmente el proceso de desarme, desmovilización y reintegración. UN إذ ينبغي إخلاء سبيل هؤلاء الأطفال وإعادة إدماجهم في الأسر والمجتمعات في كل الأوقات، حتى قبل أن تُنفذ رسمياً عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    La dificultad de interactuar con las víctimas del sida, y de ser aceptados y reintegrados en la comunidad; UN صعوبة التعامل مع ضحايا الإيدز وقبولهم ودمجهم في المجتمع.
    Sin embargo, es urgente que todos los prisioneros políticos detenidos ilícitamente por Israel sean liberados y reintegrados a la sociedad. UN لكن، من الملح إطلاق سراح جميع الأسرى السياسيين المحبوسين بشكل غير قانوني من قِبَل إسرائيل وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Se identificó a 130 niños asociados con el SPLA, de los cuales 91 han sido desmovilizados y reintegrados a sus familias. UN تحددت هويات 130 طفلا مرتبطا بالجيش الشعبي لتحرير السودان، جرى تسريح 91 منهم وإعادة إدماجهم في أسرهم.
    El ACNUR siguió supervisando la situación de los repatriados para velar por que sean recibidos y reintegrados con seguridad y dignidad. UN ٤٤١- وواصلت المفوضية رصدها للعائدين لضمان استقبالهم وإعادة إدماجهم بأمان وكرامة.
    144. El ACNUR siguió supervisando la situación de los repatriados para velar por que sean recibidos y reintegrados con seguridad y dignidad. UN ٤٤١- وواصلت المفوضية رصدها للعائدين لضمان استقبالهم وإعادة إدماجهم بأمان وكرامة.
    Se alienta al Gobierno de Sierra Leona y al Gobierno Nacional de Transición de Liberia a que coordinen estrechamente su acción a fin de que sus excombatientes sean repatriados, reasentados y reintegrados a sus respectivas comunidades. UN ويجري تشجيع حكومة سيراليون والحكومة الوطنية الانتقالية لليبريا على تنسيق العمل بينهما على نحو وثيق بغية ضمان إعادة المقاتلين السابقين إلى وطنهم وإعادة توطينهم وإعادة إدماجهم كل في مجتمعه.
    vi) Número total de niños soldado y otros niños vinculados a grupos armados desarmados, desmovilizados y reintegrados en la República Centroafricana UN ' 6` العدد الإجمالي للجنود الأطفال الذين تم نزع سلاحهم وتسريحهم وإعادة إدماجهم وغيرهم من الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة في جمهورية أفريقيا الوسطى
    vii) Mayor número total de niños soldado y otros niños vinculados a grupos armados en la República Centroafricana desarmados, desmovilizados y reintegrados UN ' 7` ازدياد العدد الإجمالي للجنود الأطفال الذين تم نزع سلاحهم وتسريحهم وإعادة إدماجهم وغيرهم من الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة في جمهورية أفريقيا الوسطى
    El artículo 44 de la Ley del Menor de 2010 dispone que los niños soldado deben ser desmovilizados y reintegrados en la sociedad y la economía. UN وتنص المادة 44 من قانون الطفل لعام 2010 على أن الأطفال الجنود السابقين ينبغي تسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع والاقتصاد.
    Los excombatientes del M23 que no hayan cometido delitos graves, en particular los que permanecen en Uganda y Rwanda, han de ser desmovilizados y reintegrados en la sociedad congoleña. UN وبالنسبة للمقاتلين السابقين في حركة 23 آذار/مارس، الذين لم يرتكبوا جرائم خطيرة، ولا سيما المتبقون في أوغندا ورواندا، يتعين تسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع الكونغولي.
    Desde noviembre de 2003 han sido desmovilizados y reintegrados en sus familias más de 2.260 niños soldados de las fuerzas armadas y de la milicia de defensa civil conocida como gardiens de la paix. UN ومنذ تشرين الثاني/نوفمبر 2003، تم تسريح أكثر من 260 2 من الأطفال الجنود من القوات المسلحة وميليشيا الدفاع المدني المعروفة باسم حراس السلام، وإعادة إدماجهم في أسرهم.
    Como resultado, se ha reforzado extraordinariamente el imperio de la ley, ha crecido la economía y los grupos insurgentes han sido muy debilitados, habiendo sido muchos de sus miembros desmovilizados y reintegrados en la sociedad. El cultivo de la coca se ha nivelado y el potencial de producción ha disminuido considerablemente. UN ونتيجة لهذا، تم تعزيز سيادة القانون بصورة حاسمة، ونما الاقتصاد وتم إضعاف جماعات المتمردين بصورة كبيرة، مع تسريح الكثير من أعضائها وإعادة إدماجهم في المجتمع، وقد أُزيلت زراعات الكوكا وهبط الإنتاج المحتمل هبوطاً كبيراً.
    vi) Hacer todo lo posible para garantizar que los niños que han sido trasladados a los lugares de desmovilización de Randa y Buramata desde noviembre de 2007 sean desmovilizados sin demora y reintegrados en sus familias y comunidades; UN ' 6` بذل كل جهد ممكن لضمان تسريح الأطفال الذين تم نقلهم إلى موقعيّ التسريح في راندا وبوراماتا منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2007 دون تأخير وإعادة إدماجهم داخل أسرهم ومجتمعاتهم المحلية؛
    El equipo de tareas en el país también confirmó que las Unidades de Defensa Local estaban siendo desmanteladas gradualmente y que sus miembros que no cumplían los requisitos de reclutamiento, entre ellos los relativos a la edad, eran desmovilizados y reintegrados a sus comunidades. UN كما أكدت فرقة العمل القطرية أن وحدات الدفاع المحلي في طريقها للحل التدريجي، وأنه يجري تسريح الأفراد الذين لم يستوفوا معايير التجنيد، بما فيها القيود المتعلقة بالسن، وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم المحلية.
    Como Copresidente del Comité Permanente de Asistencia a las Víctimas y Reintegración Socioeconómica, junto con Bélgica, deseamos reafirmar nuestro compromiso con la promoción del bienestar de los supervivientes de las minas terrestres para que puedan ser rehabilitados y reintegrados en sus sociedades como miembros plenamente productivos. UN وبصفتنا رئيسا مشاركا للجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا وإعادة إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا، إلى جانب بلجيكا، فإننا نؤكد التزامنا مجددا بحسن رعاية الناجين من الألغام الأرضية حتى يعاد تأهيلهم وإدماجهم باعتبارهم أعضاء منتجين كاملين في مجتمعاتهم.
    1203. El Comité insta al Estado Parte a que adopte todas las medidas posibles para que todos los niños secuestrados y combatientes sean puestos en libertad y desmovilizados y para que sean rehabilitados y reintegrados en la sociedad. UN 1203- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ كافة التدابير الممكنة لإخلاء سبيل جميع الأطفال المخطوفين والمحاربين وتسريحهم وإعادة تأهيلهم ودمجهم في المجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد