ويكيبيديا

    "y remitirlo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتقديمه
        
    • وإرساله
        
    • وإحالته
        
    • وإحالتها
        
    • وينبغي أن ترسل
        
    • وأن يحيله
        
    • وأن تحيله
        
    Decide, acordar el proyecto de texto del documento de orientación para la adopción de decisiones para el endosulfán, y remitirlo a la Conferencia de las Partes para su examen. UN تقرر الموافقة على مشروع نص وثيقة توجيه المقرر بشأن الأندوسلفان وتقديمه إلى مؤتمر الأطراف للنظر.
    Decide, convenir en el proyecto de texto del documento de orientación para la adopción de decisiones para los compuestos del tributilo de estaño, y remitirlo a la Conferencia de las Partes para su examen. UN تقرر الموافقة على مشروع نص وثيقة توجيه المقرر بشأن مركبات التريبوتيلتين وتقديمه إلى مؤتمر الأطراف للنظر، المرفق الثاني
    Decide aprobar el proyecto de texto del documento de orientación para la adopción de decisiones sobre el alaclor, y remitirlo a la Conferencia de las Partes para su examen. UN تقرر الموافقة على مشروع نص وثيقة توجيه المقرر بشأن الألكلور وتقديمه إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيه.
    En virtud del artículo 219 del Código Penal de 1993, el secretario de la Corte Suprema, inmediatamente después de recibir las apelaciones, debe preparar el expediente y remitirlo al Presidente de la Corte Suprema. UN وطبقا للمادة ٢١٩ من القانون الجنائي لعام ١٩٩٣، يتعيﱠن على كاتب المحكمة العليا أن يقوم، فور استلام الاستئنافات، بإعداد ملف وإرساله إلى رئيس المحكمة العليا.
    Decide convenir en el proyecto de texto del documento de orientación para la adopción de decisiones sobre los compuestos de tributilo de estaño y remitirlo a la Conferencia de las Partes para su examen. UN تقرر، الموافقة على مشروع نص وثيقة توجيه القرارات لمركبات ثلاثي بوتيل القصدير، وإحالته إلى مؤتمر الأطراف، للنظر فيه.
    El Presidente entiende que la Comisión desea tomar nota del documento NPT/CONF.2000/MC.I/ CRP.5/Rev.2 y remitirlo al plenario de la Conferencia para su examen ulterior. UN 3 - الرئيس: قال إنه سيعتبر أن اللجنة تود الإحاطة علما بالوثيقة NPT/CONF.2000/MC.I/CRP.5/Rev.2 وإحالتها إلى المؤتمر العام لمواصلة النظر فيها.
    Las autoridades gubernamentales deberán acusar recibo de la declaración, por correo electrónico, fax u otro método convenido, en un plazo de tres días naturales u otro plazo convenido, y remitirlo a los Estados involucrados, así como al exportador y al importador. UN 5- ينبغي أن تقرّ السلطات الحكومية، عن طريق البريد الإلكتروني أو الفاكس أو طريقة أخرى متفق عليها، بتلقي البيان، وذلك في غضون ثلاثة أيام تقويمية أو فترة زمنية أخرى متفق عليها، وينبغي أن ترسل هذا الإقرار إلى الدول المعنية وإلى المصدِّر والمستورد.
    La Junta Ejecutiva tal vez desee tomar nota del informe y remitirlo al Consejo Económico y Social, en su período de sesiones sustantivo de 2011, junto con las observaciones que formulen las delegaciones en el período de sesiones actual. UN وقد يرغب المجلس التنفيذي في أن يحيط علماً بالتقرير وأن يحيله إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2011، مشفوعا بالتعليقات التي تبديها الوفود في الدورة الحالية.
    Decide aprobar el proyecto de texto del documento de orientación para la adopción de decisiones sobre el endosulfán y remitirlo a la Conferencia de las Partes para su examen. UN تقرر أن توافق على مشروع نص وثيقة توجيه القرارات بشأن الإندوسلفان، وأن تحيله إلى مؤتمر الأطراف للنظر فيه.
    Decide, aprobar el proyecto de texto del documento de orientación para la adopción de decisiones sobre el aldicarb y remitirlo a la Conferencia de las Partes para su examen. UN تقرر الموافقة على مشروع نص وثيقة توجيه المقرر بشأن الألديكارب وتقديمه إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيه.
    Decide aprobar el proyecto de texto del documento de orientación para la adopción de decisiones sobre el alaclor, y remitirlo a la Conferencia de las Partes para su examen. UN تقرر الموافقة على مشروع نص وثيقة توجيه القرارات بشأن الألاكلور وتقديمه إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيه. التبريرات
    Decide, aprobar el proyecto de texto del documento de orientación para la adopción de decisiones sobre el aldicarb y remitirlo a la Conferencia de las Partes para su examen. UN تقرر الموافقة على مشروع نص وثيقة توجيه المقرر بشأن الألديكارب وتقديمه إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيه.
    Decide aprobar el proyecto de texto del documento de orientación para la adopción de decisiones sobre el alaclor, y remitirlo a la Conferencia de las Partes para su examen. UN تقرر الموافقة على مشروع نص وثيقة توجيه المقرر بشأن الألكلور وتقديمه إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيه.
    Decide, aprobar el proyecto de texto del documento de orientación para la adopción de decisiones sobre el aldicarb y remitirlo a la Conferencia de las Partes para su examen. UN تقرر الموافقة على مشروع نص وثيقة توجيه المقرر بشأن الألديكارب وتقديمه إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيه.
    Decide aprobar el proyecto de texto del documento de orientación para la adopción de decisiones sobre el alaclor, y remitirlo a la Conferencia de las Partes para su examen. UN تقرر الموافقة على مشروع نص وثيقة توجيه المقرر بشأن الألكلور وتقديمه إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيه.
    Mi delegación, si bien no está totalmente satisfecha con el texto del tratado, lo apoya en su forma actual teniendo en cuenta todas las consideraciones anteriores y lamenta que la Conferencia no haya podido aprobar el texto y remitirlo a la Asamblea General de las Naciones Unidas para su aprobación por ésta. UN وانطلاقاً من هذه الاعتبارات، يؤيد وفدي، وإن كان غير مرتاح تماماً لنص المعاهدة، هذا النص على حاله ويأسف ﻷن مؤتمر نزع السلاح عجز عن الموافقة على نص المعاهدة هذا وإرساله إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة لاعتماده.
    En vista de todo lo dicho, la delegación de Rusia lamenta que la Conferencia de Desarme no haya podido aprobar el texto de tratado presentado por el Presidente del Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares, Sr. Ramaker, tal como figura en el documento CD/NTB/WP.330/Rev.2, y remitirlo a la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN وبسب ما تقدم، يأسف الوفد الروسي لعدم استطاعة مؤتمر نزع السلاح إقرار نص المعاهدة التي طرحه للمناقشة رئيس اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية، السفير راماكر، والوارد في الوثيقة CD/NTB/WP.330/Rev.2، وإرساله الى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    Decide convenir en el proyecto de texto del documento de orientación para la adopción de decisiones sobre el endosulfán y remitirlo a la Conferencia de las Partes para su examen. UN تقرر الموافقة على مشروع نص وثيقة توجيه القرارات المتعلق بالإندوسلفان وإحالته إلى مؤتمر الأطراف للنظر فيه.
    Se ha redactado un nuevo proyecto de ley sobre delincuencia, que está siendo objeto de examen antes de ultimarlo y remitirlo al Gabinete a comienzos de 2011. UN وتم صوغ مشروع قانون جديد يتعلق بالجرائم وتجري حالياً مراجعته قبل وضع اللمسات الأخيرة عليه وإحالته إلى مجلس الوزراء في مطلع العام 2011.
    El Presidente entiende que la Comisión desea tomar nota del documento NPT/CONF.2000/MC.I/ CRP.5/Rev.2 y remitirlo al plenario de la Conferencia para su examen ulterior. UN 3 - الرئيس: قال إنه سيعتبر أن اللجنة تود الإحاطة علما بالوثيقة NPT/CONF.2000/MC.I/CRP.5/Rev.2 وإحالتها إلى المؤتمر العام لمواصلة النظر فيها.
    El Comité convino en adoptar el proceso y remitirlo a la Conferencia de las Partes, y solicitó que ésta alentara al sector industrial, las organizaciones no gubernamentales y las Partes a que facilitaran la información solicitada. UN 7 - وافقت اللجنة على اعتماد العملية وإحالتها إلى مؤتمر الأطراف مشفوعة بطلب بأن يقوم بتشجيع هيئات الصناعة والمنظمات غير الحكومية والأطراف على تقديم المعلومات المطلوبة.
    Las autoridades gubernamentales deberán acusar recibo de la declaración, por correo electrónico, fax u otro método convenido, en un plazo de tres días naturales u otro plazo convenido, y remitirlo a los Estados involucrados, así como al exportador y al importador. UN 5- ينبغي أن تقرّ السلطات الحكومية، عن طريق البريد الإلكتروني أو الفاكس أو طريقة أخرى متفق عليها، بتلقي البيان، وذلك في غضون ثلاثة أيام تقويمية أو فترة زمنية أخرى متفق عليها، وينبغي أن ترسل هذا الإقرار إلى الدول المعنية وإلى المصدِّر والمستورد.
    La Junta Ejecutiva tal vez desee tomar nota del informe y remitirlo, junto con las observaciones formuladas por las delegaciones en el período de sesiones en curso, al Consejo Económico y Social, en su período de sesiones sustantivo de 2012. UN وقد يرغب المجلس التنفيذي في أن يحيط علماً بالتقرير وأن يحيله إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2012، مشفوعا بالتعليقات التي تبديها الوفود في الدورة الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد