Por ejemplo, nuevas tecnologías radiotelefónicas permiten la difusión de los servicios básicos a las zonas rurales y remotas a un costo mucho menor que las líneas terrestres tradicionales. | UN | وعلى سبيل المثال، تتيح تكنولوجيات الهاتف اللاسلكي الجديدة إمكانية مد الخدمات اﻷساسية إلى المناطق الريفية والنائية بتكلفة أقل بكثير من تكلفة الخطوط اﻷرضية التقليدية. |
Al Comité le preocupa en particular la falta de oportunidades de formación profesional, particularmente en las zonas rurales y remotas. | UN | وتشعر اللجنة بقلق خاص لنقص فرص التدريب المهني وبخاصة في المناطق الريفية والنائية. |
Al Comité le preocupa en particular la falta de oportunidades de formación profesional, particularmente en las zonas rurales y remotas. | UN | وتشعر اللجنة بقلق خاص لنقص فرص التدريب المهني وبخاصة في المناطق الريفية والنائية. |
Se ha mejorado recientemente la infraestructura de las zonas desfavorecidas y remotas. | UN | جرى مؤخرا تحسين الهياكل الأساسية في المناطق المحرومة والمناطق النائية. |
Al Comité le preocupan en particular determinados grupos vulnerables de niños, en particular las niñas, los niños pertenecientes a minorías, los niños que viven en zonas rurales y remotas y los niños nacidos fuera de matrimonio. | UN | وتشعر اللجنة بقلق خاص تجاه فئات معينة من اﻷطفال المعرضين للمخاطر، وبخاصة اﻷطفال الفتيات واﻷطفال المنتمون إلى أقليات واﻷطفال الذين يعيشون في مناطق ريفية ونائية واﻷطفال المولودون خارج إطار الزواج. |
En el sector de la salud, el Gobierno ha concentrado sus esfuerzos en establecer y ampliar los servicios de salud en comunidades rurales y remotas. | UN | ففي المجال الصحي، ركزت الحكومة جهودها على إنشاء وتوسيع الخدمات الصحية في المجتمعات الريفية والنائية. |
Esto se observa frecuentemente en las zonas rurales, aisladas y remotas o en las habitadas por grupos étnicos minoritarios. | UN | ويلاحظ هذا الوضع بشكل شائع في المناطق الريفية والمنعزلة والنائية التي تقطنها جماعات اﻷقليات اﻹثنية. |
Sin embargo, en las zonas montañosas y remotas, debido a las dificultades de transporte, las personas a veces no pueden registrar su matrimonio de la forma requerida por la legislación. | UN | غير أن مصاعب النقل في المناطق الجبلية والنائية تمنع الناس أحيانا من تسجيل زواجهم وفقا لما يقضي به القانون. |
Hay que prestar especial atención a la difusión de la Convención entre los grupos de minorías, así como en las zonas rurales y remotas. | UN | وينبغي التشديد بوجه خاص على توزيع الاتفاقية على الأقليات وفي المناطق الريفية والنائية. |
Con cargo a la Estrategia también se financiaron servicios de asesoramiento a comunidades rurales y remotas. | UN | وقدمت الاستراتيجية أيضاً التمويل لخدمات تقديم المشورة في المناطق الريفية والنائية. |
China concede gran importancia a la vida cultural de los ciudadanos en zonas pobres y remotas. | UN | وتولي الصين أهمية كبرى للحياة الثقافية للمواطنين المقيمين في المناطق الفقيرة والنائية. |
A medida que avancen los esfuerzos de recuperación, será importante extenderlas a zonas rurales y remotas. | UN | ومع مضيها قدما، سيصبح من الهام توسيع نطاقها لتشمل المناطق الريفية والنائية. |
Sin embargo, al Comité le preocupa que cerca del 15% de los niños peruanos, en su mayoría de zonas rurales y remotas del país, sigan sin estar debidamente inscritos en el sistema del Registro Civil. | UN | بيد أنها تشعر بالقلق لكون 15 في المائة تقريباً من الأطفال هم حتى الآن غير مسجلين وفقاً للأصول في نظام السجل المدني، ومعظمهم من أطفال المناطق الريفية والنائية من البلد. |
Desde el decenio de 1970 Jigyansu Tribal Research Centre ha venido encargándose de las poblaciones marginadas y económicamente desfavorecidas de las zonas rurales, tribales y remotas. | UN | ما برح مركز جيغيانسو للبحوث القبلية يعمل منذ السبعينيات على توعية السكان المهمشين والمحرومين اقتصاديا، الذين يعيشون في المناطق الريفية، والقبلية، والنائية. |
La generación y la asignación de personal se ha centrado en especial en las zonas rurales y remotas. | UN | وقد تركّز إنتاج وتوزيع القوى البشرية بصفة خاصة على المناطق الريفية والنائية. |
Además, le preocupa que la calidad de la educación no sea satisfactoria, en particular en las zonas rurales y remotas. | UN | كما تعرب اللجنة عن انشغالها لأن جودة التعليم لـم ترق إلى مستوى مرض، ولا سيما في المناطق الريفية والنائية. |
Las mujeres residentes en zonas rurales y remotas tropiezan con particulares dificultades para obtener información acerca de oportunidades de empleo, especialmente las que tienen altos niveles de analfabetismo. | UN | وتجد المرأة في المناطق الريفية والنائية صعوبة بوجه خاص في الحصول على المعلومات المتعلقة بفرص العمل، ولا سيما غير الملمات بالقراءة والكتابة بدرجات عالية. |
Como se indicó en el Documento Básico común, la provisión de servicios de salud es particularmente deficiente en zonas rurales y remotas. | UN | وكما لوحظ في الوثيقة الأساسية الموحدة، فإن تقديم خدمات الرعاية الصحية سيئ بوجه خاص في المناطق الريفية والنائية. |
Este conjunto presta más atención a las zonas rurales y remotas en las que las personas tienen menos acceso a dichos servicios. | UN | وتوجه هذه الخدمات اهتماماً أكبر إلى القرى والمناطق النائية حيث تتاح للسكان فرص أقل للحصول على خدمات الرعاية الصحية. |
Mediante el Sistema de Distribución Pública se hacen llegar productos de primera necesidad a las zonas más atrasadas y remotas del país. | UN | ويقوم نظام التوزيع العام بإيصال سلع أساسية ﻷكثر المناطق تخلفا والمناطق النائية من البلد. |
Al Comité le preocupan en particular determinados grupos vulnerables de niños, en particular las niñas, los niños pertenecientes a minorías, los niños que viven en zonas rurales y remotas y los niños nacidos fuera de matrimonio. | UN | وتشعر اللجنة بقلق خاص تجاه فئات معينة من اﻷطفال المعرضين للمخاطر، وبخاصة اﻷطفال الفتيات واﻷطفال المنتمون إلى أقليات واﻷطفال الذين يعيشون في مناطق ريفية ونائية واﻷطفال المولودون خارج إطار الزواج. |
También existe una brecha digital entre las regiones, en especial entre las regiones rurales y remotas y las regiones urbanas. | UN | وهناك أيضا فجوة رقمية بين المناطق، وبخاصة بين المناطق الريفية والبعيدة والمناطق الحضرية. |
La capacidad de llevar a sospechosos, testigos y víctimas de diferentes regiones ante los tribunales se ve obstaculizada por las pésimas condiciones de las rutas; los tribunales móviles ayudan a llevar la justicia a las zonas más pobres y remotas. | UN | وتعرقل أحوال الطرق الرديئة للغاية القدرة على جلب المشتبه فيهم والشهود والضحايا من مختلف المناطق إلى المحكمة() وتساعد المحاكم المتنقلة في تحقيق العدالة لأفقر المناطق وأبعدها. |