En el Consenso de Monterrey aprobado en la Conferencia, sustentado en la Declaración del Milenio, se enunció explícitamente un nuevo marco de obligaciones mutuas y rendición de cuentas mutua entre los países desarrollados y en desarrollo. | UN | وتوافق آراء مونتيري الذي اعتمد في المؤتمر استند إلى إعلان الألفية ووضع صراحة إطارا جديدا من الالتزامات المتبادلة والمساءلة المتبادلة بين البلدان المتقدمة النمو والنامية. |
Esas iniciativas deben recibir un apoyo internacional concreto y sustancial, en un espíritu de responsabilidad compartida y rendición de cuentas mutua, mediante una alianza mundial renovada y fortalecida. | UN | وتحتاج هذه الجهود إلى دعم دولي كبير ومحدد المعالم، يقدَّم بروح المسؤولية المشتركة والمساءلة المتبادلة من خلال تجديد وتعزيز الشراكة العالمية. |
Esas iniciativas deben recibir un apoyo internacional concreto y sustancial, en un espíritu de responsabilidad compartida y rendición de cuentas mutua, mediante una alianza mundial renovada y fortalecida. | UN | وتحتاج هذه الجهود إلى دعم دولي كبير ومحدد المعالم، يقدَّم بروح المسؤولية المشتركة والمساءلة المتبادلة من خلال تجديد وتعزيز الشراكة العالمية. |
Apoyo internacional sostenido y rendición de cuentas mutua | UN | الدعم الدولي المطرد والمساءلة المتبادلة |
V. Apoyo internacional sostenido y rendición de cuentas mutua | UN | خامسا - الدعم الدولي المتواصل والمساءلة المتبادلة |
El uso eficaz de las asociaciones de colaboración podría brindar a otros países desarrollados y otros países en desarrollo un enfoque más participativo y la oportunidad de aumentar los niveles de responsabilidad, liderazgo, solidaridad y rendición de cuentas mutua en el diseño, la ejecución y la evaluación de iniciativas de desarrollo adecuadas y marcos internacionales de cooperación; | UN | ويمكن أن يتيح الاستخدام الفعال للشراكات من جانب البلدان المتقدمة والبلدان النامية الأخرى نهجا قائما بدرجة أكبر على المشاركة وزيادة الملكية والقيادة والتضامن والمساءلة المتبادلة في اتخاذ ما يناسب من المبادرات الإنمائية وأطر التعاون الدولي وتنفيذها وتقييمها؛ |
Por lo tanto, quedamos a la espera de estudiar con otros Estados Miembros la sugerencia del Secretario General de utilizar un mecanismo mejorado para hacer un seguimiento a los compromisos con el desarrollo de África, para fortalecer el sentido de asociación y rendición de cuentas mutua que debería existir entre los Estados Miembros donantes y los receptores. | UN | وعلى هذا النحو، فإننا نتطلع إلى مناقشة اقتراح الأمين العام مع الدول الأعضاء الأخرى من أجل آلية رصد أفضل لالتزامات تنمية أفريقيا، تعزيزاً للشعور بالمشاركة والمساءلة المتبادلة التي ينبغي أن تقوم بين الدول الأعضاء المانحة والمتلقية. |
b) Evaluación de las repercusiones sobre el terreno y rendición de cuentas mutua | UN | (ب) تقييم الأثر في الميدان والمساءلة المتبادلة |
El Consejo: supervisión y rendición de cuentas mutua | UN | دال - المجلس: الرصد والمساءلة المتبادلة |
b) Asociación y rendición de cuentas mutua. | UN | (ب) الشراكة والمساءلة المتبادلة. |
d) Harán hincapié en la colaboración: tratarán de colaborar con los asociados ya existentes y potenciales en un clima de responsabilidad compartida, resultados bien definidos y rendición de cuentas mutua. | UN | (د) اعتماد نهج قائم على الشراكة: السعي إلى العمل مع الشركاء الملتزمين والمحتملين في بيئة تتسم بتقاسم المسؤولية، والتحديد الجيد للنتائج، والمساءلة المتبادلة. |
Se informó al Grupo que, a principios de febrero de 2012, las conversaciones entre el Gobierno, encabezado entonces por el Sr. Conille, y el Grupo de los 12 llevaron al surgimiento de un consenso respecto de la necesidad de elaborar conjuntamente un pacto de colaboración y rendición de cuentas mutua en que se fijarían las responsabilidades de todas las partes en la aplicación y coordinación de los programas de asistencia. | UN | وعلم الفريق أن مناقشات جرت، في مطلع شهر شباط/فبراير 2012، بين الحكومة، التي كان يقودها آنذاك السيد كونيل، ومجموعة الاثني عشر، أفضت إلى نشوء توافق في الآراء بشأن ضرورة العمل معا على وضع ميثاق للشراكة والمساءلة المتبادلة يبين مسؤوليات جميع الأطراف في تنفيذ وتنسيق برامج المعونة. |
Desde la reunión de los asociados internacionales celebrada en mayo de 2013, el Gobierno ha empezado a establecer mecanismos de coordinación a nivel central y departamental para que haya un mayor grado de intercambio de información y rendición de cuentas mutua con respecto a la asignación y la utilización de la asistencia recibida. | UN | ومنذ انعقاد اجتماع الشركاء الدوليين في أيار/مايو 2013، تعكف الحكومة على إنشاء آليات للتنسيق على المستوى المركزي وعلى صعيد المقاطعات من أجل كفالة تعزيز تبادل المعلومات والمساءلة المتبادلة بشأن تخصيص المعونة واستخدامها. |
El compromiso de la Declaración política de establecer mecanismos operacionales de vigilancia, evaluación y rendición de cuentas mutua entre todos los interesados, basados en datos empíricos, en apoyo de los planes estratégicos nacionales multisectoriales en materia de VIH y sida brinda una oportunidad única de seguir integrando y evaluando los principios de derechos humanos en todas las fases programáticas de las respuestas nacionales. | UN | ويتيح الإعلان السياسي، عن طريق الالتزام باستحداث آليات تنفيذية فعالة قائمة على الأدلة للرصد والتقييم والمساءلة المتبادلة بين جميع الجهات المعنية لدعم الخطط الاستراتيجية الوطنية المتعددة القطاعات لمكافحة فيروس نقص المناعة البشري والإيدز، فرصة فريدة من نوعها لزيادة إدماج مبادئ حقوق الإنسان وتقييمها في جميع المراحل البرنامجية لإجراءات التصدي الوطنية. |