A mi parecer, la producción y el uso de energía sostenible y renovable son igualmente importantes. | UN | وأعتقد أن إنتــاج واستخدام الطاقــة المستدامة والمتجددة مهمان على حـد سواء. |
Se ha fomentado la ampliación de las fuentes de energía alternativa y renovable. | UN | ويجري تشجيع التوسع في استخدام مصادر الطاقة البديلة والمتجددة. |
Además, debería promoverse la cooperación internacional para extender aquella tecnología que permita obtener una energía económica y efectiva y fuentes de energía alternativa y renovable. | UN | وينبغي أن يعزز التعاون الدولي في نشر التكنولوجيا للطاقة الاقتصادية والفعالة والمصادر البديلة والمتجددة للطاقة. |
Mecanismos innovadores de financiación de proyectos de energía nueva y renovable | UN | آليات التمويل المبتكرة من أجل مشاريع الطاقة الجديدة والمتجددة |
Es ilógico e injusto negar a los países el derecho a aprovechar y utilizar energía limpia y renovable. | UN | وليس منطقيا ولا عادلا أن يُنكَر على بلدان ما حق التحكم في طاقة نظيفة ومتجددة واستعمالها. |
Statoil apoya a la Oficina por medio de una donación anual y renovable para fines generales y realiza varios tipos de aportaciones complementarias de apoyo sobre el terreno. | UN | تدعم شركة ستاتويل المفوضية من خلال هبة سنوية قابلة للتجديد وغير مخصصة، كما أنها تقدم مساهمات إضافية بمختلف أشكال الدعم على المستوى الميداني. |
64. El desarrollo de la energía nueva y renovable es esencial, ya que ofrecerá a los países en desarrollo fuentes de energía alternas. | UN | 64 - وأضافت قائلة إن تطوير الطاقة الجديدة والمتجددة يعتبر أمرا أساسيا، حيث أنه يوفر للبلدان النامية مصادر بديلة للطاقة. |
Además, la promoción de la energía nueva y renovable podría mitigar la pobreza y empoderar a miles de millones de personas. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تعزيز مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة يمكن أن يؤدي إلى تخفيف حدة الفقر وتمكين البلايين من البشر. |
Además, el acceso a la energía limpia y renovable ofrece la clave del desarrollo sostenible desde el punto de vista ecológico, económico y social. | UN | وعــلاوة على ذلك، يوفر الحصول على الطاقة النظيفة والمتجددة مفتاحا للتنمية المستدامة إيكولوجيا، واقتصاديا واجتماعيا. |
Su Gobierno ha definido el suministro de una energía fiable, asequible y renovable como una de las principales prioridades del país. | UN | وأوضح أنَّ حكومته جعلت إتاحة الطاقة الموثوقة والميسورة التكلفة والمتجددة على رأس أولويات البلد. |
El interés mundial en las tecnologías de energía nueva y renovable ha venido creciendo con rapidez. | UN | وإن الاهتمام العالمي بتكنولوجيات الطاقة الجديدة والمتجددة يتنامى بسرعة. |
La organización está documentando el acceso a la energía no contaminante y renovable en el sector de la atención de la salud a nivel nacional. | UN | وتقوم المنظمة بتوثيق إمكانية الحصول على الطاقة النظيفة والمتجددة في قطاع الرعاية الصحية على الصعيد الوطني. |
Pensamos que en este proceso de examen debe prestarse más atención también a la necesidad de desarrollar todos los aspectos de los programas de energía sostenible, limpia y renovable. | UN | ونعتقد أنه يجب أيضا إيلاء اهتمام أكبر في عملية الاستعراض هذه ﻷهمية تطوير جميع جوانب برامج الطاقة المستدامة والنظيفة والمتجددة. |
Se hará particular hincapié en la racionalización del uso de los recursos, el fomento de recursos hídricos convencionales y no convencionales, la ordenación de los recursos hídricos integrados, la promoción de aplicaciones de energía nueva y renovable, la lucha contra la contaminación y la protección ambiental. | UN | وسيُركّز بشكل خاص على ترشيد استخدام الموارد وتطوير الموارد المائية التقليدية وغير التقليدية والإدارة المتكاملة للموارد المائية وتعزيز تطبيقات الطاقة الجديدة والمتجددة والحدّ من التلوث وحماية البيئة. |
Los gobiernos que tienen ingresos cada vez más elevados por petróleo, tanto por la producción como la recaudación impositiva, deberían invertir una parte importante de esos ingresos en la investigación y el desarrollo de fuentes de energía sostenible y renovable. | UN | وعلى تلك الحكومات التي تشهد تزايداً في دخل النفط، سواء من الإنتاج أو الضرائب وأن تنفق أجزاء كافية من ذلك الدخل على البحث والتطوير في مجال الطاقة المستدامة والمتجددة. |
27. Un número cada vez mayor de países, estados y provincias también utilizan metas a mediano o largo plazo en sus políticas de promoción de la energía nueva y renovable. | UN | 27 - وهناك عدد متزايد من البلدان والولايات والمقاطعات التي تحدد بدورها أهدافا في الأجلين المتوسط أو الطويل في سياساتها الرامية إلى الترويج للطاقة الجديدة والمتجددة. |
Con las crecientes preocupaciones por el cambio climático, cabe también esperar que aumente significativamente el interés por las compensaciones por las emisiones de carbono y por el comercio de cuotas permitidas para dichas emisiones, con lo que aumentan las perspectivas para una mayor movilización de recursos financieros adicionales para proyectos de energía nueva y renovable. | UN | ومع تعاظم القلق إزاء تغير المناخ، من المتوقع أن يزيد الاهتمام بموازنة الكربون وتداول أرصدته بصورة كبيرة، مما ينعش الأمل بتعبئة مزيد من الموارد المالية الإضافية لصالح مشاريع الطاقة الجديدة والمتجددة. |
El BID también estableció y administra fondos fiduciarios destinados a movilizar financiación suplementaria para los proyectos, entre ellos proyectos de energía nueva y renovable. | UN | كما أنشأ مصرف التنمية للبلدان الأمريكية ما يقابل ذلك من الصناديق الاستئمانية المكرّسة لتعبئة التمويل الإضافي للمشاريع ويقوم على إدارتها، بما في ذلك التمويل لمشاريع الطاقة الجديدة والمتجددة. |
W. Mecanismos innovadores de financiación de proyectos de energía nueva y renovable | UN | ثاء - آليات التمويل المبتكرة من أجل مشاريع الطاقة الجديدة والمتجددة |
Se puede solucionar los problemas del mundo si realmente te concentras en ello y usas energía limpia y renovable. | TED | حل مشكلة العالم ممكنة، إذا ركزت تفكيرك في إستخدام طاقة نظيفة ومتجددة. |
El 10 de mayo 2006 el abogado del autor reconoció que su cliente ya no corría riesgo de ser deportado a Túnez, dado que estaba amparado por la protección subsidiaria, concedida el 4 de febrero de 2005 por un plazo de un año y renovable mientras la OFPRA no decidiera dejarla sin efecto. 5.2. El 7 de agosto de 2006 el autor informó al Comité de que deseaba mantener su queja. | UN | 5-1 في 10 أيار/مايو 2006، يسلم محامي صاحب الشكوى بأن موكله لم يعد معرضاً لخطر الإبعاد إلى تونس نظراً لتمتعه بحماية إضافية. وقد مُنحت لـه هذه الحماية في 4 شباط/فبراير 2005 لمدة سنة قابلة للتجديد ما لم يقرر المكتب الفرنسي لحماية اللاجئين وعديمي الجنسية رفع هذه الحماية. |
En el informe se trata extensamente de los efectos de la producción de biocombustibles en el derecho a la alimentación, pero es difícil ver por qué el uso de una fuente de energía limpia y renovable afecta ese derecho. | UN | وأضافت أن التقرير تناول باستفاضة تأثير إنتاج الوقود الحيوي على الحق في الغذاء، ولكنه من الصعب رؤية السبب في أن استخدام مصدر نظيف ومتجدد للطاقة يضر بهذا الحق. |
Componente de programa C.1: Energía Rural y renovable 45 | UN | الطاقة الريفية والمتجدّدة المكوّن البرنامجي جيم-1: |
- En 2007 entró en vigor la aplicación de un período de reflexión de 30 a 60 días y la concesión de un permiso de residencia, válido por 1 año y renovable por períodos equivalentes, para las víctimas de operaciones de trata; | UN | - تم في عام 2007 تنفيذ فترة التفكير لمدة تتراوح من 30 إلى 60 يوما، وبدأ نفاذ تصاريح الإقامة السارية لمدة عام وقابلة للتجديد لفترات مماثلة لضحايا الاتجار؛ |