Era necesario establecer condiciones de seguridad adecuadas para que pudiera reanudarse el proceso de desarme, desmovilización, reintegración y repatriación. | UN | وينبغي تهيئة الظروف الأمنية المناسبة للشروع في برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والإعادة إلى الوطن. |
:: Emplazamiento, rotación y repatriación de un promedio de 998 policías de las Naciones Unidas y unidades de policía constituidas | UN | التمركز والتناوب والإعادة إلى الوطن لعدد بلغ متوسطه 998 فردا من شرطة الأمم المتحدة ووحدات الشرطة المشكَّلة |
Prevención de las prácticas corruptas y la transferencia ilícita de fondos y lucha contra ellas y repatriación de esos fondos a sus países de origen | UN | منع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأموال بشكل غير مشروع وإعادة الأموال إلى بلدانها الأصلية |
Informe del Secretario General sobre la prevención de las prácticas corruptas y la transferencia ilícita de fondos y lucha contra ellas, y repatriación de esos fondos a sus países de origen | UN | تقرير الأمين العام عن منع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأموال بشكل غير مشروع وإعادة الأموال إلى بلدانها الأصلية |
:: Emplazamiento, rotación y repatriación de 5.650 efectivos de personal militar, comprendidos los oficiales de Estado Mayor y los observadores militares | UN | :: نشر 650 5 فردا من الأفراد العسكريين من بينهم ضباط أركان ومراقبون عسكريون، وتناوبهم وإعادتهم إلى الوطن |
:: Emplazamiento, rotación y repatriación de un promedio de 50 oficiales de enlace militar y 300 agentes de policía de las Naciones Unidas | UN | :: تمركز قوام متوسطه 50 موظف اتصال عسكري و 300 فرد من أفراد شرطة الأمم المتحدة وتناوبهم وإعادتهم إلى أوطانهم |
Libertad de movimiento dentro del país, viajes al extranjero, emigración y repatriación | UN | حرية التنقل داخل البلد، والسفر إلى الخارج، والهجرة والعودة إلى الوطن |
Estacionamiento, rotación y repatriación de los contingentes | UN | تمركـــز القـــوات وتناوبها وإعادتها إلى الوطن |
Emplazamiento, rotación y repatriación de un promedio de 860 efectivos y 69 agentes de policía de las Naciones Unidas | UN | الإلحاق بالخدمة والتناوب والإعادة إلى الوطن لما متوسطه 860 جنديا و 69 شرطيا تابعا للأمم المتحدة |
Reuniones informativas para la prensa sobre campañas de desarme, desmovilización y repatriación | UN | إحاطة للصحافة عن حملات نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن |
Dieciocho agentes del Ministerio del Interior garantizan la supervisión y se ocupan de los trámites de admisión, puesta en libertad y repatriación. | UN | ويتولى ثمانية عشر موظفاً بوزارة الداخلية مسؤولية الإشراف وإجراءات الدخول والإفراج والإعادة إلى الوطن. |
Apoyo a actividades de los VNU de socorro humanitario, rehabilitación y repatriación | UN | تقديم الدعم لأنشطة متطوعي الأمم المتحدة في مجالات الإغاثة الإنسانية وإعادة التأهيل والإعادة إلى الوطن |
En muchos países desarrollados existen programas nacionales de seguro de inversiones que cubren los riesgos de expropiación, guerra y repatriación. | UN | وتوجد برامج وطنية لتأمين الاستثمار في الكثير من البلدان المتقدمة تؤمن من مخاطر المصادرة والحرب والإعادة إلى الوطن. |
Prevención de las prácticas corruptas y la transferencia de fondos de origen ilícito y lucha contra ellas y repatriación de esos fondos a sus países de origen | UN | منع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأموال إلى بلدانها الأصلية |
Prevención de las prácticas corruptas y la transferencia de activos de origen ilícito y lucha contra ellas y repatriación de esos activos a los países de origen | UN | منع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأصول إلى بلدانها الأصلية |
Prevención de las prácticas corruptas y la transferencia de fondos de origen ilícito y lucha contra ellas y repatriación de esos activos a los países de origen | UN | منع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأصول إلى بلدانها الأصلية |
Prevención de las prácticas corruptas y la transferencia de fondos de origen ilícito y lucha contra ellas y repatriación de esos activos a los países de origen | UN | منع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأصول إلى بلدانها الأصلية |
Despliegue, rotación y repatriación de 16.474 soldados y 268 agentes de la policía civil | UN | تمركز 474 16 فردا من أفراد الوحدات والمراقبين وتناوبهم وإعادتهم إلى الوطن |
Emplazamiento, rotación y repatriación del personal militar y de policía y administración del personal civil | UN | تمركز الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة وتناوبهم وإعادتهم إلى الوطن وإدارة شؤون الموظفين المدنيين |
Emplazamiento, rotación y repatriación de un promedio de 8 observadores militares y 8 agentes de la policía de las Naciones Unidas | UN | تمركز عناصر متوسط قوامها 8 مراقبين عسكريين و 6 أفراد من شرطة الأمم المتحدة وتناوبهم وإعادتهم إلى أوطانهم |
Pagos por separación del servicio y repatriación | UN | انتهاء الخدمة والعودة إلى الوطن اﻷمن |
Estacionamiento, rotación y repatriación de los contingentes | UN | إحضــار القــوات وتناوبها وإعادتها إلى الوطن |
Liberación y repatriación de prisioneros de guerra y otras personas detenidas como resultado del conflicto armado | UN | إطلاق سراح الأسرى والأشخاص الآخرين المحتجزين نتيجة للصراع المسلح وإعادتهم إلى وطنهم |
Apoyo a las actividades de los Voluntarios de las Naciones Unidas en materia de socorro humanitario, rehabilitación y repatriación | UN | تقديــم الدعــم إلـــى أنشطـة متطوعي اﻷمم المتحدة لﻹغاثة اﻹنسانية والتأهيــل وإعادة التوطين |
vii) Emplazamiento, rotación y repatriación de los contingentes 636 000 | UN | ' ٧ ' السفر والتناوب واﻹعادة الى الوطن ﻷفراد القوات ٠٠٠ ٦٣٦ |
Emplazamiento, rotación y repatriación de tropas | UN | تكاليف تمركز القوات وتناوبها وإعادتها إلى أوطانها |
Emplazamiento, rotación y repatriación de un promedio de 8 oficiales de enlace militar y 8 agentes de la policía de las Naciones Unidas | UN | تسكين وتناوب وإعادة إلى الوطن بالنسبة إلى 8 ضباط اتصال عسكري و 8 ضباط من شرطة الأمم المتحدة في المتوسط |
También muestra su inquietud por la aplicación parcial que hace el Estado parte de la Estrategia para la gestión y repatriación de los refugiados afganos en el Pakistán, de 2010, que afecta negativamente a, entre otras personas, las refugiadas afganas que son cabeza de familia. | UN | وتشعر بالقلق كذلك إزاء اكتفاء الدولة الطرف بالتنفيذ الجزئي لاستراتيجية عام 2010 لإدارة وإعادة توطين اللاجئين الأفغان في باكستان، الأمر الذي أثر سلباً لا سيما على اللاجئات الأفغانيات ربات الأسر. |
Emplazamiento, rotación y repatriación de los contingentes | UN | تمركز القوات وتناوبها وإعادتها الى الوطن |
El saldo no utilizado representa la diferencia entre los gastos de asignación y repatriación reales y los presupuestados, debido a que en el período a que se refiere el informe no se produjeron asignaciones ni repatriaciones de personal proporcionado por los gobiernos. | UN | 35 - يمثل الرصيد الطفيف غير المستخدم الفرق بين التكلفة المدرجة في الميزانية والتكلفة الفعلية للانتداب والإعادة إلى الوطن، نظرا لأنه لم يتم انتداب أفراد مقدمين من الحكومات أو إعادتهم إلى أوطانهم خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Prevención de las prácticas corruptas y las transferencia de fondos de origen ilícito y lucha contra ellas y repatriación de esos fondos a sus países de origen | UN | منع ومكافحة الممارسات الفاسدة وإحالة الأموال ذات المصدر غير المشروع وإرجاع تلك الموجودات إلى بلدانها الأصلية |