Necesidades y requisitos de los países con cubierta forestal reducida | UN | احتياجات ومتطلبات البلدات ذات الغطاء الحرجي المحدود |
F. Necesidades y requisitos de los países en desarrollo y otros países con cubierta fores- | UN | احتياجات ومتطلبات البلدان النامية وغيرها من البلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود |
I.5 Necesidades y requisitos de los países con cubierta forestal reducida | UN | احتياجات ومتطلبات البلدان الناميـة ذات الغطـاء الحرجي المحدود |
:: Adaptación de la legislación nacional en el ámbito de la seguridad y la defensa a los principios y requisitos de la OTAN | UN | :: تكييف التشريعات الوطنية في مجالي الأمن والدفاع مع مبادئ منظمة حلف شمال الأطلسي ومتطلباتها |
No cubre, por lo tanto, muchos de los temas que se examinaron durante la Ronda Uruguay como desempeño de las exportaciones y requisitos de transferencia de tecnología. | UN | وهو بذلك لا يغطي الكثير من القضايا التي نوقشت في جولة أوروغواي مثل الأداء التصديري ومتطلبات نقل التكنولوجيا. |
Por consiguiente, los principios y requisitos de intervención son el fundamento de los requisitos y orientaciones sobre preparación y respuesta en caso de emergencia, cuyo carácter es más específico. | UN | ولذلك تشدد مبادئ ومتطلبات التدخل على المتطلبات والارشادات الأكثر تحديدا للاستعداد للطوارئ والتصدي لها. |
La razón primordial de que haya pedido la palabra hoy es la de presentar un documento de trabajo sobre el posible alcance y requisitos de un tratado que prohíba la producción de material fisible. | UN | والسبب الأول الذي دعاني إلى طلب الكلمة اليوم هو أن أقدم ورقة عمل بشأن نطاق ومتطلبات معاهدة عن المواد الانشطارية. |
Además, la información sobre normas voluntarias y requisitos de los compradores está sumamente fragmentada. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن المعلومات عن المعايير الطوعية ومتطلبات المشترين هي معلومات مبعثرة إلى درجة كبيرة. |
Cambios en los mercados de productos básicos y requisitos de entrada al mercado | UN | تغير أسواق السلع الأساسية ومتطلبات دخول الأسواق |
Está previsto que los órganos de coordinación nacional (OCN) adapten la Guía con arreglo a las peculiaridades y requisitos de cada contexto nacional. | UN | وكان من المتوقع أن تقوم هيئات التنسيق الوطنية بتعديل دليل المساعدة هذا وفق خصائص ومتطلبات كل حالة وطنية. |
Disciplinas sobre formalidades y requisitos de documentación para el tránsito; | UN | :: وضع ضوابط بشأن إجراءات المرور العابر ومتطلبات إعداد الوثائق؛ |
Disciplinas sobre las formalidades y requisitos de documentación en relación con la importación y la exportación; | UN | :: وضع ضوابط بشأن إجراءات ومتطلبات إعداد الوثائق المتعلقة بالاستيراد والتصدير؛ |
Los derechos y gravámenes aplicables a los procedimientos y requisitos de la importación, la exportación y el tránsito; | UN | :: الرسوم والأعباء المطبَّقة على إجراءات ومتطلبات الاستيراد والتصدير والمرور العابر |
Se incluirían también disposiciones relativas al comercio con los países que no son Partes, la puesta en funcionamiento de sistemas de concesión de licencias y requisitos de presentación de datos. | UN | وسيتضمن ذلك أحكاماً تتعلق بالتجارة مع غير الأطراف وتطبيق أنظمة إصدار التراخيص ومتطلبات الإبلاغ. |
El curso sirve también de plataforma para explicar los objetivos y requisitos de la política de declaración de la situación financiera y el funcionamiento de la política de protección contra las represalias. | UN | وتستخدم أيضا هذه الدورة كبرنامج لتوضيح أهداف ومتطلبات سياسة الإقرار المالي وتطبيق أحكام الحماية من سياسة الانتقام. |
Convinieron además en elaborar directrices y requisitos de información para los formularios de presentación de certificados de licencia de enfermedad. | UN | وقد وافقوا أيضاً على وضع مبادئ توجيهية ومتطلبات معلومات بخصوص نماذج شهادات الإجازة المرضية. |
Convinieron además en elaborar directrices y requisitos de información para los formularios de presentación de certificados de licencia de enfermedad. | UN | وقد وافقوا أيضاً على وضع مبادئ توجيهية ومتطلبات معلومات بخصوص نماذج شهادات الإجازة المرضية. |
Definir y coordinar las estrategias de la ONUDI y las actividades de cooperación técnica relativas a la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular, así como las necesidades y requisitos de los PMA en desarrollo industrial. | UN | تحديد وتنسيق استراتيجيات اليونيدو وأنشطة تعاونها التقني الخاصة بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، فضلا عن احتياجات أقل البلدان نموا ومتطلباتها في مجال التنمية الصناعية. |
Al transformar las instalaciones civiles existentes en ENM sometidos a salvaguardias y requisitos de seguridad, esos Estados demostrarían su apoyo a la no proliferación y a la cooperación internacional con fines pacíficos en el ámbito nuclear. | UN | وهذه الدول، بتحويلها مرافق مدنية قائمة إلى نُهُج نووية متعددة الأطراف خاضعة للضمانات ولمقتضيات الأمن، سوف تبرهن على دعمها لعدم الانتشار وللتعاون النووي الدولي للأغراض السلمية. |
Los reglamentos jurídicos que se han preparado últimamente se ajustan a las directrices y requisitos de la Unión Europea. | UN | والقوانين التي أعدت أخيرا منسجمة مع توجيهات الاتحاد اﻷوروبي ومتطلباته. |
Instrumentos del Unidroit y requisitos de forma o de forma escrita del acuerdo de arbitraje | UN | صكوك اليونيدروا واشتراطات الشكل أو الكتابة |
De particular importancia en el contexto de las fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre son los principios y requisitos de seguridad de las fuentes de radiación y de intervención. | UN | ومما له أهمية خاصة في سياق مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي المبادئ والمتطلبات الخاصة بأمان المصادر المشعة والمبادئ والمتطلبات الخاصة بالتدخل. |
Al preparar las propuestas de proyectos la OMM velará por que las actividades y requisitos de otros convenios se tomen en cuenta para evitar la duplicación de esfuerzos. | UN | ولدى إعداد مقترحات المشاريع ستعمل المنظمة العالمية للأرصاد الجوية على ضمان أن التطورات المستجدة والمتطلبات ضمن أطر اتفاقيات أخرى يتم أخذها في الاعتبار وذلك تلافياً لازدواجية الجهود. |
Definición y requisitos de penalización | UN | مقتضيات التعريف والتجريم |