ويكيبيديا

    "y residente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ويقيم
        
    • يقيم
        
    • ومقيم
        
    • مقيم
        
    • وتقيم
        
    • والمقيم
        
    • والمقيمة
        
    • وكان مقيما
        
    • اعتاد الإقامة
        
    • والقاطن
        
    • والساكن
        
    1. El autor de la comunicación es el Sr. Boris Igorevich Zvozskov, nacido en 1949, de origen ruso y residente en Minsk (Belarús). UN 1- صاحب البلاغ هو بوريس ايغوريفيتش زفوزسكوف، وهو مواطن روسي الأصل وُلد في عام 1949 ويقيم في مينسك، في بيلاروس.
    1. El autor de la comunicación es el Sr. Aleksander Belyatsky, ciudadano de Belarús nacido en 1962 y residente en Minsk (Belarús). UN 1- صاحب البلاغ هو ألكساندر بلياتسكي، وهو مواطن من بيلاروس، ولد في عام 1962، ويقيم في مينسك، في بيلاروس.
    El autor de la comunicación es el Sr. M. K. O., ciudadano turco de origen curdo nacido en 1970 y residente en la actualidad en los Países Bajos. UN و. المولود في عام 1970، وهو مواطن تركي من أصل كردي، يقيم حاليا في هولندا.
    El autor de la comunicación es el Sr. D. M. Dissanayake, ciudadano de Sri Lanka y residente en ese país. UN ديساناياكي، وهو مواطن سريلانكي، يقيم في سري لانكا.
    1.1 El autor de la comunicación es X, ciudadano de Eritrea nacido en 1987 y residente en Dinamarca. UN 1-1 صاحب البلاغ هو س، وهو مواطن إريتري مولود في عام 1987 ومقيم في الدانمرك.
    En 2009 Finlandia ejerció la jurisdicción universal en el juicio contra François Bazaramba, nacional de Rwanda y residente en Finlandia, acusado de haber participado en el genocidio que había tenido lugar en Rwanda en 1994. UN وفي عام 2009، مارست فنلندا الولاية القضائية العالمية في محاكمة فرانسوا بازارامبا، وهو مواطن رواندي مقيم في فنلندا، اتهم بالمشاركة في الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994.
    1. El autor de la comunicación es el Sr. Vladimir Katsora, ciudadano belaruso nacido en 1957 y residente en Gomel (Belarús). UN 1- صاحب البلاغ هو السيد فلاديمير كاتسورا، وهو مواطن بيلاروسي من مواليد عام 1957 ويقيم في غوميل ببيلاروس.
    Cada departamento es dirigido por un gobernador en representación del Órgano Ejecutivo, nombrado directamente por el Presidente de la República y residente en la cabecera departamental. UN وتخضع كل محافظة لمحافظ يمثّل السلطة التنفيذية ويعيِّنه مباشرة رئيس الجمهورية، ويقيم في عاصمة المحافظة.
    Desde entonces, el Sr. Korepanov estuvo utilizando su pasaporte ruso para viajar a Uzbekistán con el fin de visitar a su hijo, enfermo crónico y residente en Tashkent. UN ومنذ ذلك التاريخ، ظل يسافر إلى أوزبكستان بجواز سفره الروسي لزيارة ابنه الذي يعاني من مرض مزمن ويقيم في طشقند.
    1. El autor de la comunicación es Manuel Balaguer Santacana, ciudadano español nacido en 1940 y residente en Barcelona, España. UN ١- صاحب البلاغ هو مانويل بالاغوار سانتاكانا، وهو مواطن اسباني مولود في عام ١٩٤٠ ويقيم في برشلونــة بأسبانيا.
    1. El autor de la comunicación es Seid Mortesa Aemei, ciudadano iraní nacido el 1º de febrero de 1957 y residente en la actualidad en Suiza, donde ha solicitado asilo. UN ١ - مقدم البلاغ هو سعيد مرتضي آيمي، وهو مواطن إيراني، ولد في ١ شباط/فبراير ١٩٥٧، ويقيم حاليا في سويسرا حيث يطلب حق اللجوء فيها.
    Mohamed Essayed Ali Rasslan, ciudadano egipcio y residente habitual en Suez; UN محمد السيد علي رسلان، وهو مواطن مصري يقيم بصفة اعتيادية في السويس؛
    Mohamed Mohamed Abdo Abdullah, ciudadano egipcio y residente habitual en Suez; UN محمد محمد عبده عبد الله، وهو مواطن مصري يقيم بصفة اعتيادية في السويس؛
    Ahmed Hussein Ali, ciudadano egipcio y residente habitual en Suez; UN أحمد حسين علي، وهو مواطن مصري يقيم بصفة اعتيادية في السويس؛
    1.1 El autor de la comunicación es X, ciudadano de Eritrea nacido en 1987 y residente en Dinamarca. UN 1-1 صاحب البلاغ هو س، وهو مواطن إريتري مولود في عام 1987 ومقيم في الدانمرك.
    Español Página El 8 de marzo de 1993 Uri Magidish, casado y padre de cuatro hijos y residente en Gan-Or, Gush Katif, fue brutalmente asesinado a puñaladas por dos trabajadores árabes que iban en su auto. UN وفي ٨ آذار/مارس ١٩٩٣، قُتل يوري ماغيديش، وهو زوج وأب ﻷربعة أطفال ومقيم في غان أور في غوش قاطف بطريقة وحشية حيث طعنه عاملان عربيان كانا يركبان معه في سيارته.
    1. El autor de la comunicación es Renato Pereira, abogado panameño nacido en 1936 y residente en París al presentar la comunicación. UN ١- صاحب البلاغ هو ريناتو بِرَيرا، محام بنمي مولود في عام ٣٦٩١ ومقيم في باريس وقت تقديم البلاغ.
    El autor, nacional de Burundi y residente en el Canadá, fue objeto de una orden de expulsión a su país de origen. UN وهو مواطن بوروندي مقيم في كندا وصدر في حقه أمر ترحيل إلى بلده الأصلي.
    El autor, nacional de Burundi y residente en el Canadá, fue objeto de una orden de expulsión a su país de origen. UN وهو مواطن بوروندي مقيم في كندا وصدر في حقه أمر ترحيل إلى بلده الأصلي.
    1. Los autores son el Sr. Benjamin Ngambi, de origen camerunés que ha obtenido la condición de refugiado en Francia, y la Sra. Marie-Louise Nébol, de nacionalidad camerunesa y residente en Douala (Camerún). UN 1- صاحبا البلاغ هما السيد بنجامين نغامبي من أصل كاميروني ولـه مركز لاجئ في فرنسا، والسيدة ماري - لويز نيبول التي تحمل الجنسية الكاميرونية وتقيم في دُوالا بالكاميرون.
    A consecuencia de esa acción, Fariz Badalov, nacido en 2002 y residente de la aldea de Orta Garvand, en el distrito de Agdam, que en aquel momento se encontraba jugando con otros niños en el patio de su casa, recibió una herida de bala en la cabeza y murió cuando era trasladado al hospital. UN ونتجت عن ذلك إصابة فريذ بدلوف، المولود في عام 2002، والمقيم بقرية أورتا غارفاند، بطلق ناري في الرأس، أثناء مع أطفال آخرين في ساحة داره، وقضى المصاب نحبه أثناء نقله إلى المستشفى.
    1. La autora de la comunicación es la Sra. Josefa Guillén Martínez, de nacionalidad española y residente en Francia, quien alega ser víctima de violación por España de los artículos 14, párrafo 1, y 17 del Pacto. UN 1- صاحبة البلاغ هي السيدة خوسيفا غويين مارتينِث، الإسبانية الجنسية والمقيمة في فرنسا، والتي تدعي أنها ضحية لإخلال إسبانيا بأحكام الفقرة 1 من المادة 14 من العهد، والمادة 17 منه.
    Inscrito en estos estudios y residente en la Universidad, donde redactó el grueso de la tesis, fue reclamado por el Gobierno del Sudán para ayudar a crear el Ministerio de la Juventud, los Deportes y los Asuntos Sociales y Religiosos. UN قيﱢد بسجل الدراسات للحصول على هذه الدرجة وكان مقيما في الجامعة، وأعد الجزء الموضوعي من اﻷطروحة ولكنه استُدعي من جانب حكومة السودان للمساعدة في انشاء وزارة الشباب والرياضة والشؤون الاجتماعية والدينية.
    14. Youssef Ashmawy, nacido en 1985 y residente habitual en Giza (Egipto), trabaja como programador y diseñador informático. UN 14- يوسف عشماوي، مولود في عام 1985، اعتاد الإقامة في الجيزة في مصر ويعمل مبرمج حاسوب ومصمماً.
    En agosto de 1993, cuando las fuerzas armadas de la República de Armenia ocuparon la región de Gubatly en Azerbaiyán, Farhad Yusifov, nacido en 1930 y residente de la aldea de Garakishiliar en esa región, fue tomado como rehén. UN وفي آب/أغسطس ١٩٩٣، عندما استولت قوات مسلحة من جمهورية أرمينيا على محافظة غباطلي اﻷذربيجانية، أُخذ بصفة رهينة فرخاد يوسيفوف، المولود سنة ٠٣٩١ والقاطن في قرية غاراكيشيليار الواقعة في المحافظة نفسها.
    f) El Sr. Mohamed Yazan Al Kojak, nacido en Hama en 1983, de nacionalidad siria y residente en Qudsyya, Damasco, fue arrestado el 28 de junio de 2000 por miembros de las Fuerzas de la Seguridad Pública y recluido en la prisión de Adra; UN (و) ألقت قوات الأمن العام القبض على محمد يازان الكوجك، المولود في حماه سنة 1983، ذي الجنسية السورية والساكن في قدسيا بدمشق، في 28 حزيران/يونيه 2000 وأودع في سجن عدرا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد