ويكيبيديا

    "y resoluciones anteriores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والقرارات السابقة
        
    • وقراراته السابقة
        
    • وقراراتها السابقة
        
    • وقرارات سابقة
        
    • السابقة والقرارات
        
    Recordando todas las decisiones y resoluciones anteriores sobre el fortalecimiento de la cooperación internacional en la esfera de los derechos humanos adoptadas por la Comisión de Derechos Humanos, el Consejo de Derechos Humanos y la Asamblea General, UN وإذ يشير إلى جميع المقررات والقرارات السابقة المتعلقة بتعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان، التي اعتمدتها لجنة حقوق الإنسان، ومجلس حقوق الإنسان، والجمعية العامة،
    Recordando todas las decisiones y resoluciones anteriores sobre el fortalecimiento de la cooperación internacional en la esfera de los derechos humanos adoptadas por la Comisión de Derechos Humanos, el Consejo de Derechos Humanos y la Asamblea General, UN وإذ يشير إلى جميع المقررات والقرارات السابقة المتعلقة بتعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان، التي اعتمدتها لجنة حقوق الإنسان، ومجلس حقوق الإنسان، والجمعية العامة،
    En la nota se indican las cuestiones que tienen repercusiones para todo el sistema y guardan relación con la aplicación de la resolución 50/120 de la Asamblea General y resoluciones anteriores de la Asamblea o del Consejo en este terreno. UN وتحدد المذكﱢرة القضايا ذات اﻵثار المترتبة على صعيد المنظومة بأسرها ولها علاقة بتنفيذ قرار الجمعية العامة ٠٥/٠٢١ والقرارات السابقة الصاردة عن اجتماع المجلس الاقتصادي والاجتماعي حول هذا الموضوع.
    " El Consejo de Seguridad recuerda sus declaraciones y resoluciones anteriores relativas a GuineaBissau y recuerda además los acontecimientos del 1 de abril de 2010. UN " يشير مجلس الأمن إلى بياناته وقراراته السابقة بشأن غينيا - بيساو، ويشير كذلك إلى الأحداث التي جرت في 1 نيسان/أبريل 2010.
    La UNFICYP prosiguió con sus esfuerzos por lograr que se aceptara el conjunto de propuestas para la reducción de la tensión a lo largo de las líneas de cesación del fuego de conformidad con la resolución 1117 (1997) del Consejo de Seguridad y resoluciones anteriores del Consejo. UN ١٠ - وتواصل قوة اﻷمم المتحدة بذل جهودها من أجل العمل على قبول مجموعة الاقتراحات الرامية إلى تخفيف حدة التوتر على طول خطوط وقف إطلاق النار وفقا لقرار مجلس اﻷمن ١١١٧ )١٩٩٧( وقراراته السابقة.
    Reconociendo las Recomendaciones y resoluciones anteriores de la UNESCO relativas al retorno de los Mármoles del Partenón a su país de origen y los esfuerzos del Director General para fomentar el diálogo bilateral entre las partes, con miras a resolver la cuestión, UN واعترافا منها بتوصيات اليونسكو وقراراتها السابقة بشأن إعادة رخاميات بارثينون إلى بلدها الأصلي وجهود المدير العام من أجل تعزيز الحوار الثنائي بين الطرفين بهدف إيجاد حل للمسألة،
    En informes y resoluciones anteriores se ha reconocido que las asociaciones de colaboración requieren muchos recursos y conocimientos especializados. UN 48 - أقرت تقارير وقرارات سابقة بأن الشراكات كثيفة الاستهلاك للموارد وتتطلب مهارات متخصصة.
    (Constitución de la OMS y resoluciones anteriores de la OMS.) UN (دستور منظمة الصحة العالمية والقرارات السابقة لمنظمة الصحة العالمية)
    Es lamentable que los patrocinadores no lo hayan mencionado en el proyecto de resolución, pese a que existen y se les han hecho llegar declaraciones y resoluciones anteriores de la Asamblea General, la Comisión de Derechos Humanos y la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO). UN والمؤسف أن مقدمي مشروع القرار لم يدرجوا في القرار إشارة إلى هذه المسائل، بالرغم من حقيقة أن لغة الإعلانات والقرارات السابقة في الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة موجودة وكانت متاحة لهم.
    La resolución 64/81 y resoluciones anteriores de la Asamblea General sobre el mismo tema contienen disposiciones específicas sobre los derechos humanos y la no discriminación y sobre un enfoque del diálogo intercultural e interreligioso basado en los derechos. UN 72 - يتضمن قرار الجمعية العامة 64/81 والقرارات السابقة عن نفس الموضوع أحكاما محددة عن حقوق الإنسان وعدم التمييز، وعن اتباع نهج يقوم على الحقوق في تناول الحوار بين الثقافات والحضارات.
    Las propuestas requieren un análisis muy detallado en el contexto de la visión que tienen los Estados Miembros de la reforma de la gestión de los recursos humanos, expuesta en la resolución 63/250 de la Asamblea General y resoluciones anteriores sobre la cuestión. UN ودعت المقترحات إلى إجراء تحليل مفصل للغاية في سياق رؤية الدول الأعضاء بشأن إصلاح إدارة الموارد البشرية، على النحو المبين في قرار الجمعية العامة 63/250 والقرارات السابقة بشأن هذا الموضوع.
    :: Y varias declaraciones y resoluciones anteriores presentadas por International Network of Liberal Women en períodos de sesiones tanto del Comité de Organizaciones No Gubernamentales sobre la Condición Jurídica y Social de la Mujer como de la Internacional Liberal. UN - وإلى العديد من البيانات والقرارات السابقة الصادرة عن الشبكة الدولية للنساء الليبراليات والمقدمة إلى دورات لجنة وضع المرأة والاتحاد التحرري العالمي تدعو
    Los miembros del Consejo manifestaban su pleno apoyo al Presidente Ejecutivo y a la Comisión y reiteraban su llamamiento al Gobierno del Iraq para que cooperara plenamente con la Comisión, según lo expresado en la resolución 1115 (1997) y resoluciones anteriores. UN وقد أعرب اﻷعضاء عن تأييدهم الكامل للرئيس التنفيذي وللجنة وكرروا دعوتهم للحكومة العراقية التعاون الكامل مع اللجنة، على النحو المحدد في القرار ٥١١١ )٧٩٩١( والقرارات السابقة.
    En su resolución 53/192 y resoluciones anteriores, la Asamblea General pidió que se simplificaran, armonizaran y racionalizaran las normas y procedimientos para ejecutar sobre el terreno las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, con el fin de facilitar su integración en las estrategias y los programas nacionales de desarrollo y facilitar también la colaboración entre las organizaciones del sistema. UN ٣٨ - تدعو الجمعية العامة في قرارها ٥٣/١٩٢ والقرارات السابقة إلى تبسيط ومواءمة وترشيد القواعد واﻹجراءات لﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد الميداني، وذلك لتيسير دمج هذه اﻷنشطة في استراتيجيات وبرامج التنمية الوطنية وتيسير التعاون بين مؤسسات المنظومة.
    " El Consejo de Seguridad reafirma todas sus declaraciones y resoluciones anteriores sobre la situación en Somalia, en particular las declaraciones de su Presidencia de 14 de julio de 2005 (S/PRST/2005/32) y 9 de noviembre de 2005 (S/PRST/2005/54). UN " يعيد مجلس الأمن تأكيد جميع بياناته وقراراته السابقة المتعلقة بالحالة في الصومال، وبخاصة بيانا رئيسه المؤرخان 14 تموز/يوليه 2005 (S/PRST/2005/32) و 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 (S/PRST/2005/54).
    " El Consejo de Seguridad reafirma todas sus declaraciones y resoluciones anteriores sobre la situación en Somalia, en particular la declaración de su Presidente de fecha 15 de marzo de 2006 (S/PRST/2006/11). UN " يؤكد مجلس الأمن مجددا جميع بياناته وقراراته السابقة المتعلقة بالحالة في الصومال، ولا سيما بيان رئيسه المؤرخ 15 آذار/مارس 2006 (S/PRST/2006/11).
    " El Consejo de Seguridad recuerda los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, y reafirma su compromiso con el arreglo pacífico de controversias, incluso utilizando la mediación, de conformidad con lo dispuesto en la Carta de las Naciones Unidas, en particular el Capítulo VI. El Consejo recuerda todas sus declaraciones y resoluciones anteriores pertinentes. UN " يشير مجلس الأمن إلى مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، ويعيد تأكيد التزامه بالتسوية السلمية للمنازعات، بما في ذلك من خلال الوساطة، بما يتفق وميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما الفصل السادس منه. ويشير المجلس إلى بياناته وقراراته السابقة ذات الصلة.
    " El Consejo de Seguridad recuerda los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, y reafirma su compromiso con el arreglo pacífico de controversias, incluso utilizando la mediación, de conformidad con lo dispuesto en la Carta, en particular el Capítulo VI. El Consejo recuerda todas sus declaraciones y resoluciones anteriores pertinentes. UN " يشير مجلس الأمن إلى مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، ويعيد تأكيد التزامه بالتسوية السلمية للمنازعات، بطرق منها الوساطة، وفقا للميثاق، ولا سيما الفصل السادس منه. ويشير المجلس إلى جميع بياناته وقراراته السابقة ذات الصلة.
    Recordando en particular sus declaraciones y resoluciones anteriores sobre la prevención de controversias en las que, entre otras cosas, instó al Secretario General a que aprovechara bien la capacidad de la Secretaría de reunir información y destacó la necesidad de fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas en el ámbito de la diplomacia preventiva, UN وإذ تشير بصورة خاصة إلى إعلاناتها وقراراتها السابقة ذات الصلة بمنع المنازعات، التي كان من بين ما اشتملت عليه دعوة الأمين العام إلى الاستفادة الكاملة من قدرات الأمانة العامة على جمع المعلومات وتأكيد ضرورة تعزيز قدرة الأمم المتحدة في مجال الدبلوماسية الوقائية،
    Estas directrices, que figuran en el anexo del presente informe, proceden de las decisiones y resoluciones anteriores del Consejo Económico y Social, el Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques y el Foro Intergubernamental sobre los Bosques. UN وقد استقيت هذه المبادئ التوجيهية، الواردة في مرفق هذا التقرير، من مقررات وقرارات سابقة اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ومنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، والمنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات.
    a) Supervisar el cumplimiento de las recomendaciones que figuran en el documento S/PRST/2002/2 en declaraciones presidenciales y resoluciones anteriores sobre prevención y solución de conflictos en África; UN (أ) رصد تنفيذ التوصيات الواردة في الوثيقة S/PRST/2002/2 والبيانات الرئاسية السابقة والقرارات المتعلقة بمنع نشوب الصراعات في أفريقيا وحلها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد