ويكيبيديا

    "y resoluciones de las naciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وقرارات الأمم
        
    :: La UNEAC cumple plenamente las disposiciones y resoluciones de las Naciones Unidas y vela por su cumplimiento en Cuba. UN :: ويتقيد الاتحاد تماما بأحكام وقرارات الأمم المتحدة، ويحاول ضمان التقيد بها في كوبا.
    La organización difunde regularmente información relativa a las medidas y resoluciones de las Naciones Unidas entre las organizaciones asociadas sobre el terreno. UN وتقوم بانتظام بتعميم معلومات عن أعمال وقرارات الأمم المتحدة على الرابطات الشريكة معها في الميدان.
    Diversas disposiciones del derecho internacional y resoluciones de las Naciones Unidas estipulan que sólo se aceptará la pena capital como medida extrema por los más graves delitos y únicamente en los casos en los que se observen las más estrictas normas de imparcialidad en el juicio. UN وتشترط مختلف أحكام القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ألا ترخص عقوبة الإعدام إلا باعتبارها إجراءا نهائيا يخص أكثر الجرائم خطورة وفي الحالات التي تحترم فيها أعلى معايير المحاكمة النزيهة.
    :: Estableció un centro de coordinación en el Ministerio de Relaciones Exteriores para coordinar los esfuerzos con miras a la aplicación de los convenios, convenciones y resoluciones de las Naciones Unidas sobre la lucha contra el terrorismo. UN :: إنشاء مركز تنسيق في وزارة الخارجية لتنسيق الجهود المبذولة لتنفيذ اتفاقيات وقرارات الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Esta medida arbitraria fue motivo de gran inquietud para el Comité, que consideró que contravino el derecho internacional humanitario y resoluciones de las Naciones Unidas. UN وأعربت اللجنة عن انزعاجها الشديد من هذا الإجراء التعسفي، وهي ترى أنه يخالف القانون الإنساني الدولي وقرارات الأمم المتحدة.
    Además de sus burdas violaciones de los derechos humanos, Israel sigue sistemáticamente una política de anexión y asentamiento que es ilegítima y contraria a varios convenios internacionales y resoluciones de las Naciones Unidas, obstaculizando de ese modo el logro de una paz justa, amplia y duradera en el Oriente Medio. UN وبالإضافة إلى انتهاكات إسرائيل الخطيرة لحقوق الإنسان فإنها تتبع بصورة منهجية سياسة الضم والمستوطنات غير المشروعة الأمر الذي تتنافى مع الاتفاقيات الدولية المختلفة وقرارات الأمم المتحدة، ومن ثم تشكل هذه السياسة عقبة خطيرة تعترض تحقيق سلام عادل وشامل ودائم في الشرق الأوسط.
    La actitud beligerante de Israel hacia el pueblo palestino en el territorio ocupado y hacia la población árabe del Golán sirio tiene que cesar inmediatamente, así como el total desacato del derecho internacional, de las convenciones y resoluciones de las Naciones Unidas, y de las exhortaciones de la comunidad internacional. UN وقال إن الموقف العدائي الإسرائيلي تجاه الشعب الفلسطيني في الأرض المحتلة وتجاه السكان العرب في الجولان السوري يجب أن يوضع له حد على الفور، كذلك ينبغي وضع حد على الفور للتجاهل التام للقانون الدولي وللاتفاقيات الدولية وقرارات الأمم المتحدة ونداءات المجتمع الدولي.
    Además, la expansión por Israel de los asentamientos ilegales, que ha sido condenada por consenso mundial, el derecho internacional y resoluciones de las Naciones Unidas, degrada el medio ambiente y trastorna la vida diaria. UN وفضلا عن ذلك فإن قيام إسرائيل بتوسيع المستوطنات غير القانونية، وهو الأمر الذي أدانه توافق عالمي في الآراء والقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة، يضر بالبيئة ويعطل الحياة اليومية.
    Las ulteriores iniciativas internacionales y resoluciones de las Naciones Unidas apenas serán objetivas si no se consulta a la parte abjasia ni se reflejan sus opiniones. UN ويصعب أن تكون المبادرات الدولية وقرارات الأمم المتحدة المستقبلية موضوعية إن لم تناقش مع الجانب الأبخازي وتعكس وجهة نظره.
    Esa información ha estado a disposición del público, por ejemplo, en informes oficiales y resoluciones de las Naciones Unidas, y representaría un argumento de peso en el sentido de que las empresas que realizan actividades comerciales con los asentamientos ya deberían estar plenamente conscientes de que los asentamientos israelíes violan el derecho internacional. UN وطالما أن هذه المعلومات في متناول العامة منذ زمن طويل، فقد وردت على سبيل المثال في تقارير وقرارات الأمم المتحدة الرسمية، مما يمثل حجة مقنعة بأن الشركات التي تمارس أنشطة تجارية مع المستوطنات ينبغي أن تدرك تماما الآن أن المستوطنات الإسرائيلية تنتهك القانون الدولي.
    Los Estados Miembros deben trabajar de manera coordinada y eficiente para encontrar soluciones pragmáticas a los persistentes problemas financieros y económicos mundiales, y comprometerse luego plenamente a aplicar las decisiones y resoluciones de las Naciones Unidas. UN فينبغي للدول الأعضاء أن تعمل بطريقة منسقة وبكفاءة لإيجاد حلول عملية للمشاكل المالية والاقتصادية العالمية الجارية، وينبغي لها بعد ذلك الالتزام التزاماً كاملاً بتنفيذ مقررات وقرارات الأمم المتحدة.
    La Plataforma de Acción de Beijing, la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer, la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas y los instrumentos y resoluciones de las Naciones Unidas que sean aplicables a la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer constituyen el marco de la labor de ONU-Mujeres. UN ويوفر منهاج عمل بيجين، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وإعلان الأمم المتحدة للألفية، وصكوك وقرارات الأمم المتحدة السارية بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة إطاراً لعمل الهيئة.
    El Comité ha establecido a su vez un Subcomité Jurídico integrado por representantes de todos los departamentos jurídicos del Gobierno, entre ellos la Fiscalía, el Departamento de Reforma Jurídica y el Banco de Jamaica, para examinar los instrumentos y resoluciones de las Naciones Unidas contra el terrorismo y decidir las medidas legislativas que exige su aplicación. UN وقد أنشأت هذه اللجنة لجنة فرعية قانونية تضم ممثلين عن جميع الإدارات القانونية الحكومية، بمن فيهم رئيس النيابات العامة، وإدارة الإصلاحات القانونية، ومصرف جامايكا للنظر في صكوك وقرارات الأمم المتحدة المتصلة بالإرهاب وتحديد الإجراءات التشريعية اللازمة لتنفيذها.
    7. El Director y el personal del Instituto son funcionarios de las Naciones Unidas y, por consiguiente, quedan comprendidos en el Artículo 105 de la Carta de las Naciones Unidas y otros acuerdos internacionales y resoluciones de las Naciones Unidas que definen la condición jurídica de los funcionarios de la Organización. UN 7- إن مدير وموظفي المعهد موظفون في الأمم المتحدة، ومن ثم تشملهم المادة 105 من ميثاق الأمم المتحدة والاتفاقات الدولية الأخرى وقرارات الأمم المتحدة التي تحدد مركز موظفي المنظمة.
    7. El Director y el personal del Instituto son funcionarios de las Naciones Unidas y, por consiguiente, quedan comprendidos en el Artículo 105 de la Carta de las Naciones Unidas y otros acuerdos internacionales y resoluciones de las Naciones Unidas que definen la condición jurídica de los funcionarios de la Organización. UN 7 - إن مدير وموظفي المعهد موظفون في الأمم المتحدة، ومن ثم تشملهم المادة 105 من ميثاق الأمم المتحدة والاتفاقات الدولية الأخرى وقرارات الأمم المتحدة التي تحدد مركز موظفي المنظمة.
    De hecho, varias disposiciones del derecho internacional y resoluciones de las Naciones Unidas establecen que sólo se aceptará la pena capital como medida extrema por los más graves delitos y únicamente en los casos en que se observen las más estrictas garantías de un juicio imparcial. UN والحقيقة أن هناك أحكاما متنوعة في القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة تشترط ألا يُسمح بتطبيق عقوبة الإعدام إلا كتدبير نهائي بالنسبة لأشد الجرائم خطورة، وفي الحالات التي تحترم فيها أعلى معايير المحاكمة النزيهة.
    Sin embargo, las obligaciones nacionales, inclusive la necesidad de presentar informes en virtud de las distintas convenciones y resoluciones de las Naciones Unidas sobre seguridad y terrorismo, imponen una carga muy pesada para la infraestructura y capacidad administrativa de los pequeños Estados. UN بيد أن التزاماتنا الوطنية - بما فيها التزامات التبليغ المتعلقة بمختلف الاتفاقيات وقرارات الأمم المتحدة بشأن الأمن والإرهاب - تضع عبئا ثقيلا على البنية التحتية والقدرة الإدارية للدول الصغيرة.
    1. Rechazar la llamada Ley sobre Responsabilidad de Siria, considerando que lesiona principios de derecho internacional y resoluciones de las Naciones Unidas y asigna precedencia a la legislación de los Estados Unidos sobre el derecho internacional; UN رفض قانون ما يسمى " محاسبة سورية " واعتباره تجاوزا لمبادئ القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة، وتغليبا للقوانين الأمريكية على القانون الدولي.
    Contiene todo el material público en inglés y khmer producido por la Oficina y el Representante Especial del Secretario General encargado de examinar la situación de los derechos humanos en Camboya, así como los materiales de los relatores especiales, los documentos y resoluciones de las Naciones Unidas y los órganos de tratados pertinentes a Camboya. UN وهو يتضمن جميع المواد العامة التي أصدرها المكتب والممثل الخاص للأمين العام المعني بحقوق الإنسان في كمبوديا، باللغة الإنكليزية وبلغة الخمير، فضلاً عن المواد التي يتيحها المقررون الخاصون ووثائق وقرارات الأمم المتحدة وهيئات المعاهدات ذات الصلة بكمبوديا.
    El orador insta a la Comisión a dirigir la atención a los efectos económicos, ambientales y sociales de la ocupación extranjera, que ha sido reconocida en los informes y resoluciones de las Naciones Unidas, en particular la resolución 63/201 de la Asamblea General. UN وناشد اللجنة أن توجه الاهتمام إلى الآثار الاقتصادية والبيئية والاجتماعية للاحتلال الأجنبي، وهي الآثار التي تم التسليم بها في تقارير وقرارات الأمم المتحدة، وخاصة قرار الجمعية العامة 63/2001.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد