Noruega desea apoyar las medidas especiales destinadas a fortalecer los procesos de democratización y respeto de los derechos humanos. | UN | فالنرويج تحرص على مؤازرة التدابير الخاصة الرامية إلى دعم عمليات ترسيخ الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان. |
Tiene entre sus funciones también velar por el cumplimiento y respeto de los derechos humanos. | UN | وعليهما أيضاً أن يسهرا على إعمال واحترام حقوق اﻹنسان. |
Por lo tanto, una estrategia política o diplomática tendiente a asegurar el retorno de la paz a Burundi debería asignar un lugar de prioridad a la promoción y respeto de los derechos humanos. | UN | ولذلك ينبغي أن تولي أي استراتيجية سياسية أو ديبلوماسية لعودة السلم الى بوروندي اﻷولوية لتعزيز واحترام حقوق الانسان. |
Requiere niveles mínimos de seguridad para el ser humano y debe comportar participación política y respeto de los derechos humanos. | UN | إذ تستلزم توفر مستويات دنيا من أمن البشر مع كفالة المشاركة السياسية الشاملة واحترام حقوق اﻹنسان. |
La libertad de empresa es compatible con los principios de libre determinación de los pueblos, soberanía de los Estados y respeto de los derechos humanos. | UN | إن حرية الشركة تظل متسقة مع مبادئ تقرير الشعوب لمصيرها وسيادة الدول واحترام حقوق اﻹنسان. |
Además, el Comité recomienda al Estado Parte que no escatime esfuerzos para desarrollar una cultura de conocimiento y respeto de los derechos humanos en todos los sectores de la población. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن تبذل الدولة الطرف كل جهد ممكن لبناء ثقافة تقوم على معرفة واحترام حقوق الإنسان وإشاعتها بين كافة قطاعات السكان. |
Además, el Comité recomienda al Estado Parte que no escatime esfuerzos para desarrollar una cultura de conocimiento y respeto de los derechos humanos en todos los sectores de la población. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن تبذل الدولة الطرف كل جهد ممكن لبناء ثقافة تقوم على معرفة واحترام حقوق الإنسان وإشاعتها بين كافة قطاعات السكان. |
No puede lograrse la seguridad si no hay democracia y respeto de los derechos humanos. | UN | فلا يمكن أن يستتب الأمن بدون الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان. |
A través de sus enseñanzas, las religiones afirman los valores de tolerancia, no discriminación y respeto de los derechos humanos. | UN | وهي تؤكد، من خلال تعاليمها، قيم التسامح وعدم التمييز واحترام حقوق الإنسان. |
A través de sus disposiciones, principalmente los artículos 1 a 18, la Constitución ilustra este espíritu de democracia, equidad, libertad y respeto de los derechos humanos. | UN | ويعكس الدستور، من خلال جميع مواده، ولا سيما المواد من 1 إلى 18، روح الديمقراطية والإنصاف والحرية واحترام حقوق الإنسان. |
Nuestro país acata ahora las normas más rigurosas y exactas en materia de democracia, Estado de derecho y respeto de los derechos humanos. | UN | وبلدنا يلتزم الآن بأكثر المعايير صرامة وتشدداً في ميادين الديمقراطية، وسيادة القانون، واحترام حقوق الإنسان. |
El histórico proceso de El Salvador ha demostrado que no pueden existir una paz y una democracia duraderas sin desarrollo y respeto de los derechos humanos. | UN | لقد بينت العملية التاريخية في السلفادور أن السلام والديمقراطية لن يدوما طويلا من دون التنمية واحترام حقوق الإنسان. |
Las reformas a todos los niveles deben acometerse con un sentido de justicia, juego limpio y respeto de los derechos humanos, libertades fundamentales y derechos civiles. | UN | وينبغي إجراء الإصلاحات على جميع الصعد بحس من العدالة والنزاهة واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية والحريات المدنية. |
La República de las Islas Marshall fue fundada sobre la base de los ideales de libertad, democracia y respeto de los derechos humanos. | UN | إن جمهورية جزر مارشال تأسست على مثُل الحرية، والديمقراطية واحترام حقوق الإنسان. |
El Gobierno del Sudán se compromete a tomar todas las medidas que puedan garantizar una mayor protección a los ciudadanos y el reconocimiento y respeto de los derechos humanos. | UN | تؤكد حكومة السودان الالتزام بكل ما من شأنه أن يكفل المزيد من الحماية للمواطنين وتقرير واحترام حقوق الإنسان. |
Sus servicios, a menudo en condiciones arduas, han significado un apoyo sumamente valioso a los esfuerzos del pueblo de la República Democrática del Congo por concretar sus aspiraciones de paz, seguridad y respeto de los derechos humanos. | UN | فقد شكلت خدمتهم، التي يقدمونها في ظل ظروف صعبة في كثير من الأحيان،دعما قيما للجهود التي يبذلها شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية في سعيه إلى تحقيق تطلعاته للسلام والأمن واحترام حقوق الإنسان. |
En la resolución también se reconoce la labor de los dirigentes de la subregión en la promoción de una cultura de democracia y respeto de los derechos humanos. | UN | كما يعترف القرار بأعمال زعماء المنطقة دون الإقليمية في مجال تعزيز ثقافة الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان. |
:: Tema 3: Medidas procesales especiales y respeto de los derechos humanos | UN | :: الموضوع 3: تدابير الإجراءات الخاصة واحترام حقوق الإنسان. |
Medidas de lucha antiterrorista y respeto de los derechos garantizados por el Pacto | UN | تدابير مكافحة الإرهاب واحترام الحقوق المضمونة في العهد |
No puede haber desarrollo sostenible sin democracia, participación popular y respeto de los derechos humanos. | UN | ولا يمكن أن تكون هناك تنمية مستدامة بدون ديمقراطيـــة، ومشاركة شعبية، واحترام لحقوق اﻹنسان. |
Representaba el reconocimiento y respeto de los derechos y leyes indígenas y el derecho de las comunidades a controlar sus recursos socioeconómicos. | UN | وهو يشمل الاعتراف بحقوق السكان الأصليين وقوانينهم وبحق المجتمعات المحلية في التحكم في مواردها الاجتماعية الاقتصادية واحترام هذه الحقوق. |
15. Exhorta a los países en desarrollo y los países de economía en transición a que sigan tratando de crear un entorno interno propicio para atraer inversiones estableciendo un clima de inversión transparente, estable y previsible, con un cumplimiento estricto de contratos y respeto de los derechos de propiedad, entre otros medios; | UN | 15 - تهيب بالبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية أن تواصل بذل الجهود لتهيئة بيئة مؤاتية على الصعيد المحلي لاجتذاب الاستثمارات بعدة طرق، من بينها تهيئة الظروف لإفساح المجال للاستثمار على نحو يتسم بالشفافية والاستقرار يمكن التنبؤ به تنفذ فيه التعاقدات بصورة سليمة وتحترم فيه حقوق الملكية؛ |
Se debería proporcionar capacitación inicial y en el servicio que imparta conocimientos y respeto de los derechos de los niños. | UN | وينبغي توفير التدريب الأولي والتدريب أثناء الخدمة الذين يُكسِِِبان المعرفة والاحترام لحقوق الطفل. |
La comunidad internacional abriga la esperanza de que estos dos acontecimientos anuncien una nueva era de paz, justicia y respeto de los derechos humanos para todos los pueblos del Oriente Medio. | UN | وأضاف أن المجتمع الدولي يحدوه اﻷمل في أن يؤدي هذان الحدثان الى عهد جديد من السلم، والعدل ومراعاة حقوق اﻹنسان لجميع شعوب منطقة الشرق اﻷوسط. |