ويكيبيديا

    "y responsabilidad en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمساءلة في
        
    • والمسؤولية في
        
    • ومسؤوليتها في
        
    • والمساءلة فيما
        
    • والمسؤولية داخل
        
    • والمسؤولية من
        
    • والمسؤولية إلى
        
    • والنقل المسؤول
        
    • وتعزيز المسؤولية
        
    • والمحاسبة في
        
    • والمساءلة داخل
        
    Se hizo hincapié en la incorporación de los principios de transparencia, participación y responsabilidad en la formulación de las políticas de desarrollo y en el papel de la sociedad civil. UN وجرى التشديد على مبادئ الشفافية والمشاركة والمساءلة في صياغة سياسات التنمية وعلى دور المجتمع المدني.
    :: ¿Qué salvaguardias deberían existir para garantizar la legitimidad y responsabilidad en la cooperación informal entre organismos policiales? UN :: ما هي التدابير الاحترازية الواجب توافرها لضمان المشروعية والمساءلة في التعاون غير الرسمي بين أجهزة الشرطة؟
    Esencialmente, la idea de un código de conducta tiene por objetivo lograr moderación y responsabilidad en las transferencias de armas convencionales. UN إن فكرة مدونة السلوك يقصد بها أساسا ايجاد شعور بضبط النفس والمسؤولية في عمليات نقل اﻷسلحة التقليدية.
    El Alto Comisionado establecerá normas y procedimientos para la delegación de poder y responsabilidad en la Oficina. 13.3. UN ويصدر المفوض السامي قواعد وإجراءات تحدد تفويض السلطة والمسؤولية في المفوضية.
    Frente a un panorama institucional débil, el Estado tiene que asumir con urgencia su papel y responsabilidad en los temas sociales. UN وفي سياق من القصور المؤسسي، يجب على الدولة أن تسارع إلى الاضطلاع بدورها ومسؤوليتها في المجال الاجتماعي.
    Como organización modelo, Women Research Center se propone ante todo observar los principios de transparencia y responsabilidad en todos los niveles. UN يهدف المركز في الأساس إلى أداء مهمته كمنظمة أنموذج التزاما بمبدأ الشفافية والمساءلة في جميع المستويات.
    82. El representante de los Estados Unidos de América hizo hincapié en la necesidad de lograr mayor transparencia y responsabilidad en la esfera de la asistencia técnica. UN ٢٨- وشدد ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية على ضرورة وجود قدر أكبر من الشفافية والمساءلة في مجال المساعدة التقنية.
    El Sr. Berry respondió que los consultores respetaban y valoraban enormemente la función de los Comités Nacionales y que insistirían en que hubiera mayor claridad, transparencia y responsabilidad en sus relaciones con el UNICEF. UN وقال السيد بري أن الخبراء الاستشاريين يكنون بالغ الاحترام والتقدير لدور اللجان الوطنية، وانهم سيلحون على أهمية الوضوح والشفافية والمساءلة في علاقة هذه اللجان مع اليونيسيف.
    Al efectuarse dicha reforma deberá tenerse en cuenta el principio de la igualdad soberana de los Estados, así como la necesidad de transparencia y responsabilidad en el proceso de toma de decisiones del Consejo de Seguridad. UN وهذا اﻹصلاح ينبغي أن يأخذ في الاعتبار مبدأ مساواة الدول في السيادة وكذلك ضرورة الشفافية والمساءلة في عمليات صنع القرار التي يقوم بها مجلس اﻷمن.
    Por conducto de su labor de asesoramiento y asistencia técnica, el FMI ha procurado mejorar la gestión de los asuntos públicos mediante, entre otras cosas, una mayor transparencia y responsabilidad en la formulación y aplicación de todos los aspectos de la política económica. UN وسعى الصندوق، من خلال المشورة والمساعدة التقنية اللتين يقدمهما، إلى تحسين اﻹدارة، من خلال القيام في جملة أمور، بزيادة الشفافية والمساءلة في وضع وتنفيذ جميع جوانب السياسة الاقتصادية.
    Como destacó un Estado Miembro en su respuesta, la insistencia de las organizaciones no gubernamentales en revelar información ha producido más transparencia y responsabilidad en el sistema de las Naciones Unidas. UN وعلى نحو ما شددت عليه إحدى الدول اﻷعضاء في ردها، فإن إصرار المنظمات غير الحكومية على إتاحة المعلومات أدى إلى تحقيق مزيد من الشفافية والمساءلة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Aporta estabilidad y certeza al derecho internacional del mar e introduce equidad y responsabilidad en el uso de los océanos y sus recursos. UN فقد وفرت الاستقرار واليقين في قانون البحار الدولي وأدخلت المساواة والمسؤولية في استخدام المحيطات ومواردها.
    Informe del Secretario General sobre la rendición de cuentas y responsabilidad en la esfera de la seguridad sobre el terreno UN تقرير الأمين العام عن المساءلة والمسؤولية في مجال الأمن الميداني
    Informe de la CCAAP sobre la rendición de cuentas y responsabilidad en la esfera de la seguridad sobre el terreno UN تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن المساءلة والمسؤولية في مجال الأمن الميداني
    El Comité apoya la idea de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz se incorpore al mecanismo de rendición de cuentas y responsabilidad en la esfera de la seguridad sobre el terreno. UN وتؤيد اللجنة إدارة عمليات حفظ السلام في انضمامها لآلية المساءلة والمسؤولية في مجال الأمن الميداني.
    El desafío para las Naciones Unidas es entonces redefinir su autoridad y responsabilidad en el ámbito mundial que nos rodea. UN والتحدي الذي يواجه الأمم المتحدة الآن هو إعادة تحديد سلطتها ومسؤوليتها في البيئة العالمية التي نجد أنفسنا فيها.
    El Movimiento sigue teniendo la convicción de que el Cuarteto puede cumplir su función y responsabilidad en ese sentido y que así lo hará. UN وتظل الحركة مقتنعة بأن المجموعة الرباعية تستطيع أن تضطلع بدورها ومسؤوليتها في هذا الصدد وأنها ستفعل ذلك.
    Teniendo presentes los propósitos y principios de las Naciones Unidas y su función y responsabilidad en la esfera de la paz y la seguridad internacionales de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تضع في اعتبارها مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها ودورها ومسؤوليتها في ميدان السلام والأمن الدوليين وفقا لميثاق الأمم المتحدة،
    También contribuirá a la prevención de la proliferación nuclear merced a la prohibición completa del material fisible para armas nucleares y a una mayor transferencia y responsabilidad en la gestión de tal material gracias a su sistema de verificación. UN وستسهم المعاهدة أيضاً في منع انتشار الأسلحة النووية عن طريق حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية حظراً عالمياً وتعزيز الشفافية والمساءلة فيما يتعلق بإدارة هذه المواد من خلال نظام للتحقق منها.
    23. La Junta reconoció la importante función que el Instituto podía desempeñar en las actividades encaminadas a la celebración del Año Internacional de la Familia, velando así por que se consideraran de fundamental importancia las cuestiones de participación del hombre y la mujer, igualdad, poder y responsabilidad en la familia. UN ٢٣ - أقر المجلس بالدور الهام الذي يمكن أن يلعبه المعهد بالنسبة لﻷنشطة المؤدية إلى الاحتفال بالسنة الدولية لﻷسرة بما يكفل أن تكون المسائل الهامة المتعلقة بالجنسين والمساواة والسلطة والمسؤولية داخل اﻷسرة موضعا لاهتمام رئيسي.
    Se constituyeron cinco paneles, a los que se asignaron, respectivamente, los siguientes cometidos y temas: introducción y planteamiento de la cuestión; dignidad humana e igualdad; relación entre libertad y responsabilidad en diferentes culturas y tradiciones; enfoques prácticos para aprovechar las oportunidades y hacer frente a los retos; y conclusiones finales. UN وقد أقيمت خمس حلقات مناقشة: حلقة مناقشة افتتاحية لتحديد الإطار العام للمسألة؛ وحلقة مناقشة عن الكرامة الإنسانية والمساواة؛ وحلقة مناقشة عن الحرية والمسؤولية من منظور مختلف الثقافات والتقاليد؛ وحلقة مناقشة عن النهُج العملية لاستغلال الفرص ورفع التحديات؛ وحلقة مناقشة معنية بالاستنتاجات الختامية.
    Apoyamos ese criterio, pero es necesario introducir un mayor grado de disciplina y responsabilidad en la interacción con esta floreciente sociedad civil. UN ونحن نؤيد ذلك، إلا أنه ينبغي إدخال المزيد من الانضباط والمسؤولية إلى شروط التفاعل مع هذا المجتمع المدني المتعاظم.
    :: Capacitación de 60 periodistas locales independientes en periodismo profesional y responsabilidad en la labor informativa UN :: تدريب 60 صحفيا محليا مستقلا في الصحافة المهنية والنقل المسؤول للأخبار
    En ese sentido, se ha puesto en marcha el Proyecto Fortalecimiento Familiar y Comunitario para la Prevención, Atención y responsabilidad en el Embarazo Temprano que desde el año 2008 aborda a las y los jóvenes en las escuelas para la reducción de los índices de embarazo temprano y mortalidad materno-infantil. UN وفي هذا الصدد، تم تنفيذ مشروع التعزيز الأسري والمجتمعي لمنع الحمل المبكر ورعايته وتعزيز المسؤولية إزاءه، وهو مشروع يستهدف منذ عام 2008 شبان المدارس وشاباتها بغية خفض مؤشرات الحمل المبكر ووفيات الأمهات والرضع.
    En muchos países en desarrollo y economías en transición el acceso a la financiación externa dependerá en parte de que se mejore la transparencia y responsabilidad en materia ambiental. UN ذلك أن الوصول إلى التمويل الخارجي في الكثير من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال سيتوقف جزئياً على تحسين الشفافية والمحاسبة في مجال البيئة.
    14. Reitera la necesidad de elaborar un sistema de rendición de cuentas y responsabilidad en la Secretaría a fin de que los documentos se presenten oportunamente para su procesamiento; UN 14 - تكرر تأكيد الحاجة إلى وضع نظام للمسؤولية والمساءلة داخل الأمانة العامة بغية كفالة تقديم الوثائق في الموعد المحدد لكي يتم تجهيزها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد