ويكيبيديا

    "y responsablemente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومسؤولية
        
    • وبمسؤولية
        
    • ومسؤولة
        
    • وبشكل مسؤول
        
    • وعلى نحو مسؤول
        
    • تخضع للمساءلة
        
    • وبروح المسؤولية
        
    • والمسؤول
        
    • وبشعور بالمسؤولية
        
    • والمتسم بالمسؤولية
        
    • وبروح من المسؤولية
        
    • وبشكل يتسم بالمسؤولية
        
    • وبتقدير للمسؤولية
        
    En los últimos dos años hemos estudiado atenta y responsablemente la situación en nuestra calidad de miembros del Consejo de Seguridad. UN فعلى مدى العامين الماضيين قمنا، بوصفنا أعضاء في مجلس اﻷمن، بدراسة الحالة بعناية ومسؤولية.
    Derecho para decidir libre y responsablemente sobre el número y el espaciamiento de los hijos UN الحق في تحديد عدد الأطفال وفترات المباعدة بينهم بحريـة ومسؤولية:
    Debemos ofrecer a la sociedad civil más oportunidades de participar activa y responsablemente en nuestras deliberaciones. UN وينبغي أن تتاح للمجتمع المدني فرص أكبر للمساهمة بنشاط ومسؤولية في مداولاتنا.
    En Hungría las mujeres tienen derecho a decidir libre y responsablemente el número y el espaciamiento de sus hijos. UN في هنغاريا، للمرأة الحق في أن تقرر بحرية وبمسؤولية عدد أولادها وتوقيت ولادتهم.
    Es indispensable también dotar a la Secretaría de una renovada capacidad de gestión, para administrar eficaz y responsablemente los recursos que todos asignamos a lograr los propósitos de las Naciones Unidas. UN ومما لا بد منه أيضا تجديد القدرة الإدارية للأمانة العامة على إدارة فعالة ومسؤولة للموارد التي نسهم بها جميعا لتحقيق مقاصد الأمم المتحدة.
    Las recomendaciones sobre el fortalecimiento de las instituciones gubernamentales en relación con la igualdad de género se han considerado también seria y responsablemente. UN كما أخذت في الاعتبار بجدية ومسؤولية التوصيات المتعلقة بتعزيز المؤسسات الحكومية من حيث المساواة بين الجنسين.
    Suecia reconoce el derecho de las mujeres a decidir libre y responsablemente en asuntos relacionados con su propio cuerpo. UN 36 - وتعترف السويد بحق النساء في أن يقررن بحرية ومسؤولية في القضايا ذات العلاقة بأجسادهن.
    Desde hace más de 20 años se ha reconocido a nivel internacional el derecho de las personas de decidir libre y responsablemente el número y espaciamiento de sus hijos, y este criterio ha quedado reafirmado en El Cairo. UN إن حق اﻹنسان في اختيار عدد أطفاله والفترات التي تفصل بين ولاداتهم بحرية ومسؤولية حق تم الاعتراف به دوليا منذ أكثر من ٢٠ عاما، وأعيد تأكيده في القاهرة.
    Todas las parejas y todas las personas tienen el derecho fundamental de decidir libre y responsablemente el número y el espaciamiento de sus hijos y de disponer de la información, la educación y los medios necesarios para poder hacerlo. UN ولكل اﻷزواج واﻷفراد حق أساسي في أن يقرروا بحرية ومسؤولية عدد أطفالهم والتباعد بينهم، وأن يحصلوا على المعلومات والتثقيف والوسائل لبلوغ ذلك.
    Debe velarse particularmente por que quienes viven en condiciones de pobreza tengan acceso a los servicios que necesitan, para que puedan ejercer su derecho a decidir libre y responsablemente el número y el espaciamiento de sus hijos. UN وينبغي الحرص بصفة خاصة على ضمان حصول أولئك الذين يعيشون في فقر على الخدمات التي هم بحاجة إليها، إذا أريد لهم ممارسة حقهم اﻷساسي في تقرير عدد أطفالهم والمباعدة بينهم بكل حرية ومسؤولية.
    Debe velarse particularmente por que quienes viven en condiciones de pobreza tengan acceso a los servicios que necesitan, para que puedan ejercer su derecho a decidir libre y responsablemente el número y el espaciamiento de sus hijos. UN وينبغي الحرص بصفة خاصة على ضمان حصول أولئك الذين يعيشون في فقر على الخدمات التي هم بحاجة إليها، إذا أريد لهم ممارسة حقهم اﻷساسي في تقرير عدد أطفالهم والمباعدة بينهم بكل حرية ومسؤولية.
    En consecuencia, también se han examinado a fondo el derecho a la reproducción y la libertad de reproducción, en particular el derecho de los individuos de decidir libre y responsablemente sus opciones de reproducción. UN ومن ثم، جرت أيضا مناقشة مستفيضة للحقوق التناسلية والحريات التناسلية، وبصفة خاصة حق اﻷفراد في أن يقرروا بحرية ومسؤولية خياراتهم التناسلية.
    Las mujeres siguen impedidas de ejercer plenamente sus derechos sexuales y reproductivos, incluido el recientemente reconocido derecho a controlar y decidir libre y responsablemente en asuntos relativos a su sexualidad, sin coerción, discriminación o violencia. UN ولا تزال محرومة من ممارسة حقوقها الجنسية واﻹنجابية بالكامل، بما في ذلك الحق المعترف به حديثا في أن تتحكم وتتصرف بحرية ومسؤولية في المسائل المتعلفة بالحياة الجنسية، بعيدا عن اﻹكراه والتمييز والعنف.
    Todas las parejas y todas las personas tienen el derecho fundamental de decidir libre y responsablemente el número y el espaciamiento de sus hijos y de disponer de la información, la educación y los medios necesarios para poder hacerlo. UN ولكل اﻷزواج واﻷفراد حق أساسي في أن يقرروا بحرية ومسؤولية عدد أطفالهم والتباعد بينهم، وأن يحصلوا على المعلومات والتثقيف والوسائل لبلوغ ذلك.
    Todas las parejas y todas las personas tienen el derecho fundamental de decidir libre y responsablemente el número y el espaciamiento de sus hijos y de disponer de la información, la educación y los medios necesarios para poder hacerlo. UN ولكل زوج وزوجة وكل فرد الحق اﻷساسي في أن يقرروا بحرية وبمسؤولية عدد أطفالهم والفترات الفاصلة بين ولاداتهم، وفي أن يحصلوا على المعلومات والتثقيف والوسائل اللازمة للقيام بذلك.
    La capacidad del Consejo de actuar eficaz y responsablemente en el futuro será importante para ofrecer garantías a la comunidad internacional de que sus preocupaciones en materia de seguridad se están considerando apropiadamente. UN إن قدرة المجلس على العمل بصورة فعالة ومسؤولة في المستقبل ستوفر تأكيدا هاما للمجتمع الدولي بأنه تجري معالجة شواغله في مجال الأمن على نحو واف.
    Esas disposiciones se refieren, entre otras cuestiones, al derecho de acceso a la información sobre la salud y la planificación de la familia, el derecho a recibir servicios de atención médica de calidad, el derecho a recibir servicios apropiados en relación con el embarazo y el parto y el derecho a decidir libre y responsablemente el número de sus hijos y el intervalo entre los nacimientos. UN وهذه اﻷحكام تتناول جملة أمور من بينها الحق في تعلم ما يتعلق بصحة اﻷسرة وتنظيم اﻷسرة، والحق في الحصول على خدمات الرعاية الصحية الجيدة، والحق في تلقي خدمات اﻹجهاض والولادة المناسبة، والحق في المساواة في القيام بحرية وبشكل مسؤول بتقرير عدد اﻷولاد وفترة المباعدة بين الولادات.
    En la Convención se afirmaba que las mujeres y los hombres tenían los mismos derechos a decidir libre y responsablemente el número de sus hijos y el intervalo entre los nacimientos y a tener acceso a la información, la educación y los medios que les permitieran ejercer esos derechos. UN وأكدت الاتفاقية أن للرجل والمرأة نفس الحقوق في أن يقررا بحرية وعلى نحو مسؤول عدد أطفالهما والفترات الفاصلة بينهم وفي الحصول على المعلومات والتثقيف والوسائل الكفيلة بتمكينهما من ممارسة هذه الحقوق.
    Sin embargo, no existe aún una ley que establezca específicamente el derecho de la mujer a decidir libre y responsablemente el número de sus hijos y el intervalo entre los nacimientos. UN غير أنه لا يوجد قانون ينص بصورة محددة على حق المرأة في أن تقرر بحرية وبروح المسؤولية عدد أطفال الأسرة أو فترات المباعدة بين ولادات الأطفال.
    Si así lo hiciera, estaría actuando lícita y responsablemente, es decir de la forma que ese mismo Gobierno exige obrar al resto de la comunidad internacional. UN وإنها إذا فعلت ذلك، تكون قد تصرفت بنفس بالأسلوب القانوني والمسؤول نفسه الذي كما تتوقعه من بقية بلدان المجتمع الدولي.
    De hecho, ese camino se inicia con el reconocimiento de que deben tomarse decisiones libre y responsablemente y con conocimiento de causa sobre el número de hijos y el espaciamiento de los nacimientos y en todos los demás aspectos de la vida cotidiana, incluida la conducta sexual y reproductiva. UN والواقع أن هذا اﻷمر يبدأ بالاعتراف بأن القرارات يجب أن تتخذ عن دراية وبحرية وبشعور بالمسؤولية بشأن عدد اﻷطفال والمباعدة بين المواليد وفي جميع جوانب الحياة اليومية اﻷخرى بما في ذلك السلوك الجنسي واﻹنجابي.
    Si así lo hiciera estaría actuando lícita y responsablemente, tal como él mismo exige que obre el resto de la comunidad internacional. UN وإذا فعلت الحكومة البريطانية ذلك فإنها ستكون قد تصرفت بنفس الأسلوب القانوني والمتسم بالمسؤولية الذي تتوقّع أن تتبعه بقية حكومات المجتمع الدولي.
    El derecho básico de todas las parejas a planificar libre y responsablemente sus familias es vital para el adelanto de la mujer. UN وأردفت قائلة إن مما له أهميته الحيوية للنهوض بوضع المرأة ضمان الحق الأساسي لجميع الأزواج في تنظيم أسرهم بحرية وبروح من المسؤولية.
    3. Reafirma que, sobre la base de la igualdad, la mujer debe tener el mismo derecho que el hombre a decidir libre y responsablemente el número de hijos y el espaciamiento entre los nacimientos y a tener acceso a la más amplia información sobre los distintos métodos y servicios de planificación sin riesgo de la familia, que abarquen la educación en esa materia y los medios que les permitan ejercer esos derechos; UN " ٣ - تؤكد من جديد حقوق كل من الوالدين في أن يبتا بحرية وبشكل يتسم بالمسؤولية في عدد اﻷولاد والفترات الفاصلة بين ولادتهم وأن تتاح لهما فرصة الحصول على المعلومات والتثقيف والوسائل التي تمكنهما من ممارسة هذه الحقوق؛
    269. Es derecho reconocido de las mujeres decidir libre y responsablemente el número de hijos y el intervalo entre los nacimientos. UN 269 - يعترف للمرأة بالحق في أن تحدد بحرية وبتقدير للمسؤولية عدد أولادها والفترات الفاصلة بين الولادات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد