ويكيبيديا

    "y respuesta de emergencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والاستجابة في حالات الطوارئ
        
    • والاستجابة لحالات الطوارئ
        
    • والاستجابة للطوارئ
        
    • لحالات الطوارئ والتصدي
        
    • والتصدي لحالات الطوارئ
        
    • والاستجابة الطارئة
        
    • ومواجهة الطوارئ
        
    • الطارئة والاستجابة
        
    a) Apoyo a las operaciones y respuesta de emergencia UN دعم العمليات والاستجابة في حالات الطوارئ المكاتب اﻹقليمية
    :: Asesoramiento técnico sobre el establecimiento de una célula de coordinación y respuesta de emergencia en la Oficina del Primer Ministro UN تقديم المشورة التقنية بشأن إنشاء خلية لأعمال التنسيق والاستجابة في حالات الطوارئ في مكتب رئيس الوزراء
    Coordinación de la acción humanitaria y respuesta de emergencia UN تنسيق العمل الإنساني والاستجابة في حالات الطوارئ
    Se espera que el Acuerdo sobre Gestión de Desastres y respuesta de emergencia de la ASEAN se aplique a finales de este año. UN ومن المقرر أن يتم تنفيذ اتفاق الرابطة لإدارة الكوارث والاستجابة لحالات الطوارئ في نهاية هذا العام.
    Se estaban desplegando esfuerzos por reforzar la capacidad de la Oficina para ofrecer protección por un lado y respuesta de emergencia por otro. UN وتُبذل الجهود لتعزيز قدرة المفوضية على توفير الحماية من جهة، والاستجابة لحالات الطوارئ من جهة أخرى.
    Se necesita un mayor acceso a los servicios basados en información obtenida desde el espacio para mejorar la coordinación y cooperación en materia de gestión de desastres y respuesta de emergencia. UN وإن إمكانية الحصول على الخدمات الفضائية أمر ضروري من أجل تعزيز التنسيق والتعاون في مجال إدارة الكوارث والاستجابة للطوارئ.
    Debe estudiarse la conveniencia de ampliar el uso civil del Sistema Internacional de Vigilancia con fines de alerta temprana y respuesta de emergencia. UN وينبغي دراسة إمكانية توسيع نطاق الاستخدام المدني لنظام الرصد الدولي في غرضي الإنذار المبكر والاستجابة في حالات الطوارئ.
    Un oficial superior de asuntos humanitarios, trasladado temporalmente por la UNAMI a la Oficina del Primer Ministro, prestará asistencia para crear una célula de coordinación y respuesta de emergencia. UN وسيقوم كبير موظفي الشؤون الإنسانية المنتدب من البعثة بمساعدة مكتب رئيس الوزراء في إنشاء خلية لأعمال التنسيق والاستجابة في حالات الطوارئ.
    Actualmente los CAP abarcan más de 60 códigos agrupados en cuatro ámbitos principales: vigilancia e investigación, planificación y gestión de riesgos, mitigación y recuperación, y respuesta de emergencia. UN وتتضمن هذه الرموز حالياً أكثر من ستين رمزاً مصنفة في أربعة مجالات رئيسية وهي: الرصد والبحث، والتخطيط وإدارة المخاطر، والتخفيف والإنعاش، والاستجابة في حالات الطوارئ.
    Durante el período que se examina se presentó un nuevo concepto para el establecimiento de una célula de coordinación y respuesta de emergencia a la Oficina del Primer Ministro. UN 31 - وقدم مفهوم منقح لإنشاء خلية لأعمال التنسيق والاستجابة في حالات الطوارئ إلى مكتب رئيس الوزراء أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    En la región de Asia y el Pacífico, la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental (ASEAN) ha progresado en el desarrollo de un marco regional para la gestión de desastres a través del Acuerdo de la ASEAN sobre Gestión de Desastres y respuesta de emergencia. UN 26 - وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ، أحرزت رابطة أمم جنوب شرق آسيا تقدما في إعداد إطار إقليمي لإدارة الكوارث، من خلال اتفاق الرابطة بشأن إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ.
    Ahora que la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) está más cerca de convertirse en la comunidad de la ASEAN en 2015, sus dirigentes se comprometen a mejorar la cooperación regional sobre gestión de desastres a través del Acuerdo de la ASEAN sobre gestión en casos de desastre y respuesta de emergencia. UN وفي حين تقترب بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا من أن تصبح جماعة لأمم جنوب شرق آسيا في عام 2015، فإن قادة الرابطة ملتزمون بتعزيز التعاون الإقليمي بشأن إدارة الكوارث من خلال اتفاق الرابطة بشأن إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ.
    Durante el bienio, el ACNUR se esforzó por mejorar su capacidad de protección y respuesta de emergencia mediante el fortalecimiento de las asociaciones de colaboración, en particular en situaciones complejas de emergencia y de desastres naturales. UN 738 - عملت المفوضية خلال فترة السنتين على تحسين قدراتها على الحماية والاستجابة في حالات الطوارئ من خلال تعزيز شراكاتها، لا سيما في حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية.
    Sin embargo, tal sistema regional sólo funcionará si forma parte de una solución integral aplicable a las comunidades expuestas a riesgos y si se sustenta en marcos legislativos e institucionales apropiados y sistemas locales de alerta y respuesta de emergencia. UN فالنظام الإقليمي لا يعمل إلا إذا شكّل جزءا من حل جامع مانع يصل إلى المجتمعات المحلية المعرضة للخطر وتدعمه أُطر قانونية ومؤسسية ملائمة ونظم محلية للإنذار والاستجابة لحالات الطوارئ.
    28. La educación suele verse interrumpida durante la etapa de reconstrucción y respuesta de emergencia. UN 28 - وأضاف أنه كثيرا ما يجري الانقطاع عن التعليم أثناء القيام بأنشطة إعادة التعمير والاستجابة لحالات الطوارئ.
    Una de las prioridades de los próximos años será afrontar problemas comunes relacionados con el marco jurídico y normativo, y mejorar los sistemas de vigilancia de desastres y respuesta de emergencia. UN ومن أولويات السنوات المقبلة معالجة الشواغل المشتركة المتصلة بالسياق القانوني والتنظيمي، فضلاً عن تحسين نظم رصد الكوارث والاستجابة لحالات الطوارئ.
    El Acuerdo sobre gestión de desastres y respuesta de emergencia de la ASEAN constituye una articulación sin precedentes del papel primordial del Estado afectado. UN 83 - ويقدم اتفاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا المتعلق بإدارة الكوارث والاستجابة لحالات الطوارئ صياغة فريدة للدور الأساسي المنوط بالدولة المتضررة.
    Además, la UNMIT y las organizaciones humanitarias asociadas al Gobierno prestaron apoyo para mejorar el actual plan de previsión de casos de desastre y respuesta de emergencia en todo el país. UN كما قدمت البعثة وشركاء في المجال الإنساني دعما للحكومة لتحسين خطتها الحالية للطوارئ الخاصة بالتأهب للكوارث والاستجابة للطوارئ على نطاق البلد.
    Prevención y respuesta de emergencia UN الوقاية والاستجابة للطوارئ
    El Movimiento subraya la necesidad de mejorar el grado de preparación y respuesta de emergencia ante los accidentes nucleares a nivel nacional, regional e internacional y aboga por fortalecer las funciones del OIEA en materia de preparación y respuesta ante situaciones de emergencia. UN 10 - وتؤكد الحركة على ضرورة تحسين التأهب لحالات الطوارئ والتصدي للحوادث النووية على المستويات الوطني والإقليمي والدولي. وتدعو إلى تعزيز دور الوكالة في التأهب والتصدي لحالات الطوارئ.
    A este respecto, las Naciones Unidas indicaron que prestarían asistencia técnica a la ASEAN en sus esfuerzos por establecer un acuerdo de reserva sobre gestión de desastres y respuesta de emergencia. UN وفي هذا الصدد، ذكرت الأمم المتحدة أنها ستقدم المساعدة التقنية اللازمة في إطار الجهود التي تبذلها الرابطة لوضع ترتيبات احتياطية لإدارة الكوارث والتصدي لحالات الطوارئ.
    En Rusia se está aplicando una serie de medidas encaminadas a mejorar los sistemas nacionales de prevención y respuesta de emergencia. UN وفي روسيا، يجري تنفيذ عدد من التدابير الرامية إلى تحسين النظم الوطنية للوقاية والاستجابة الطارئة.
    8. En 2005, mientras trabajaba como instructor de defensa civil y respuesta de emergencia en la sociedad pública por acciones Uzbekkuumir, el Sr. Khudoynazarov obtuvo información sobre un caso de corrupción relacionado con actividades financieras presuntamente ilegales entre la Sra. Eshounkulova y el Sr. Zokirov, un inspector del Departamento de Asuntos Internos de Okhangoaron. UN 8- وفي عام 2005، كان السيد خودوينازاروف يعمل مدرباً للدفاع المدني ومواجهة الطوارئ في شركة أوزبيكوومير المساهمة العامة، حينما حصل على معلومات عن واقعة فساد تتعلق بأنشطة مالية يُدّعى أنها غير مشروعة بين السيدة إشونكولوفا والسيد زوكيروف، المفتش في إدارة الشؤون الداخلية في أخانغاران.
    El Acuerdo entre los Gobiernos de los Estados participantes en la Organización de Cooperación Económica del Mar Negro sobre colaboración en materia de asistencia y respuesta de emergencia en caso de desastre natural o provocado por el hombre, de 1998, dispone que el tratado no afectará a los derechos y obligaciones de las Partes establecidos en otros acuerdos internacionales. UN 61 - فاتفاق عام 1998 بين حكومات الدول المشاركة في منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود بشأن التآزر في تقديم المساعدة الطارئة والاستجابة لحالات الكوارث الطبيعية والكوارث الناجمة عن أنشطة بشرية ينص على أن هذه المعاهدة لا تؤثر في حقوق والتزامات الأطراف المنصوص عليها في الاتفاقات الدولية الأخرى().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد