En varios países es práctica habitual que los parlamentos organicen debates sobre las principales cuestiones o actos internacionales o que celebren sesiones periódicas de preguntas y respuestas con funcionarios gubernamentales. | UN | وفي العديد من البلدان، فإن الممارسة القياسية للبرلمان هي تنظيم مناقشات بشأن القضايا أو الأحداث الدولية الرئيسية، أو عقد جلسات منتظمة للأسئلة والأجوبة مع المسؤولين الحكوميين. |
Comenzaremos con las preguntas y respuestas con el director mucho gusto, en cinco minutos, aquí mismo. | Open Subtitles | سنبدأ الأسئلة والأجوبة مع المخرج أنا بالطبع بعد خمس دقائق من الآن |
52. El Presidente invita a las delegaciones a participar en una sesión de preguntas y respuestas con los dos oradores anteriores. | UN | 52 - الرئيس: دعا الوفود إلى المشاركة في دورة للأسئلة والأجوبة مع المتكلمين السابقين. |
Ambas reuniones estuvieron seguidas por sesiones de preguntas y respuestas con las delegaciones. | UN | وعقب كل من هذين الاجتماعين، عقدت جلسات أسئلة وأجوبة مع الوفود. |
Después de las declaraciones iniciales, suspenderé brevemente la sesión oficial para que pueda realizarse una sesión oficiosa de preguntas y respuestas con los miembros de la mesa redonda o el orador invitado. | UN | وبعد الانتهاء من البيانات الافتتاحية سأعلّق الجلسات لمدة قصيرة حتى نتمكن من إجراء حوار غير رسمي في شكل أسئلة وأجوبة مع أعضاء الفريق أو مع المتكلم الضيف. |
Los presidentes, copresidentes y miembros de los órganos establecidos en el marco de la Convención y su Protocolo de Kyoto presentaron un panorama de los elementos de fomento de la capacidad incluidos en los planes de trabajo de los órganos, tras lo cual se celebró una ronda de preguntas y respuestas con los participantes en la reunión. | UN | وقدم رؤساء الهيئات المنشأة بموجب الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها ورؤساؤها المشاركون وأعضاؤها عرضاً عاماً لعناصر بناء القدرات في خطط عمل الهيئات وشاركوا في جلسة مخصصة لطرح الأسئلة والرد عليها مع المشاركين في الاجتماع. |
En los períodos de sesiones de la CP y de los órganos subsidiarios la Junta Ejecutiva del MDL ha establecido la práctica de celebrar una reunión de preguntas y respuestas con las Partes y otros participantes sobre las cuestiones que está debatiendo la Junta. | UN | وأثناء دورات مؤتمر الأطراف والهيئات الفرعية فقد جرى المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة على ممارسة عقد دورة للأسئلة والأجوبة مع الأطراف وغيرهم من المشاركين بخصوص القضايا قيد البحث من جانب المجلس. |
Podrían debatirse cuestiones como la obligación de presentar de informes de los Estados partes, las mejores prácticas pertinentes y una sesión de preguntas y respuestas con miembros o el presidente del comité de que se trate. | UN | ويمكن أن تعقد مناقشات بشأن مسائل من قبيل التزام الدول الأطراف بتقديم التقارير، وأفضل الممارسات ذات الصلة، وجلسة للأسئلة والأجوبة مع أعضاء اللجنة المعنية أو مع رئيس اللجنة. |
Con el propósito de dar cabida en el debate a una amplia gama de interlocutores y aumentar las oportunidades de intercambiar experiencias, se organizaron mesas redondas, una serie de sesiones en la que participaron organizaciones no gubernamentales y otra serie de sesiones de preguntas y respuestas con determinadas entidades del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ونظمت أفرقة نقاش، وخصص جزء لمشاركة المنظمات غير الحكومية، وجزء للأسئلة والأجوبة مع كيانات مختارة في منظومة الأمم المتحدة بغية فتح المناقشات أمام طائفة واسعة من الجهات الفاعلة ولزيادة فرص تبادل التجارب. |
La Comisión mantuvo un intercambio de preguntas y respuestas con el Relator Especial, en el que participó el representante de Cuba (véase A/C.3/59/SR.35). | UN | وشرعت اللجنة في جلسة للأسئلة والأجوبة مع المقررة الخاصة، تكلم خلالها ممثل كوبا (انظر A/C.3/59/SR.35). |
A continuación, la Comisión inicia una sesión de preguntas y respuestas con los oradores, en la que participan las delegaciones siguientes: Malasia, el Senegal, los Países Bajos, la República Árabe Siria, Côte d’Ivoire, Uganda, Filipinas, Colombia y el Canadá, así como el observador de Palestina. | UN | وبدأت اللجنة بعد ذلك فترة للأسئلة والأجوبة مع المتكلمين، شاركت فيها الوفود التالية: ماليزيا، والسنغال، وهولندا، والجمهورية العربية السورية، وكوت ديفوار، وأوغندا، والفلبين، وكولومبيا وكندا والمراقب عن فلسطين. |
Una vez que el orador haya formulado su declaración de apertura, suspenderé brevemente la sesión oficial de manera que podamos celebrar una sesión oficiosa de preguntas y respuestas con el orador invitado. | UN | وبعد أن يقدم المتكلم بيانه أو تقدم المتكلمة بيانها الافتتاحي، سأعلق الجلسة الرسمية لمدة وجيزة ليتاح لنا عقد جلسة غير رسمية للأسئلة والأجوبة مع المتكلم/المتكلمة الضيف. |
Luego, suspenderemos nuestra sesión oficial para escuchar las presentaciones que formularán representantes de cinco organizaciones no gubernamentales sobre cuestiones relativas a las armas nucleares, el espacio ultraterrestre y las armas pequeñas y las armas ligeras, seguidas de un debate oficioso y luego de una ronda de preguntas y respuestas con esos representantes. | UN | بعد ذلك، سنعلق الجلسة الرسمية للاستماع إلى بيانات من ممثلي خمسة من المنظمات غير الحكومية حول مسائل متصلة بالأسلحة النووية والفضاء الخارجي والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ويلي ذلك مناقشة غير رسمية وفترة للأسئلة والأجوبة مع أولئك الممثلين. |
Podrían debatirse cuestiones de competencia de los Estados partes, como la obligación de presentar informes, las mejores prácticas pertinentes y una sesión de preguntas y respuestas con miembros o el presidente del comité de que se trate. 8. Represalias | UN | ويمكن أن تعقد مناقشات بشأن المسائل التي تدخل ضمن نطاق مسؤولية الدول الأطراف عن مسائل من قبيل التزام الدول الأطراف بتقديم التقارير، وأفضل الممارسات ذات الصلة، وجلسة للأسئلة والأجوبة مع أعضاء اللجنة المعنية أو مع رئيس اللجنة. |
La Comisión organiza mesas redondas sobre diversos temas del programa, seguidas de períodos dedicados a preguntas y respuestas con el grupo de estudio. | UN | ٧٠ - تنظم اللجنة مناقشات أفرقة بالنسبة لعدة بنود من جدول اﻷعمال، تتبعها جلسة أسئلة وأجوبة مع الفريق. |
La Comisión organiza mesas redondas sobre diversos temas del programa, seguidas de períodos dedicados a preguntas y respuestas con el grupo de estudio. | UN | 152 - تنظم اللجنة مناقشات أفرقة بالنسبة لعدة بنود من جدول الأعمال، تتبعها جلسة أسئلة وأجوبة مع الفريق. |
14. El Presidente recordó que en las consultas oficiosas se había llegado a un acuerdo sobre el proyecto de programa provisional, en la inteligencia de que se invitaría al Presidente de la Reunión de Expertos encargada de preparar el informe sobre el tema 4 a asistir al primer período de sesiones de la Comisión a fin de participar en una sesión de preguntas y respuestas con las delegaciones. | UN | ٤١ - أشار الرئيس إلى أنه قد تم التوصل إلى اتفاق بشأن مشروع جدول اﻷعمال المؤقت هذا في المشاورات غير الرسمية على أساس الفهم الذي مؤداه أن رئيس اجتماع الخبراء الذي سيعد التقرير المتعلق بالبند ٤ سيُدعى إلى حضور الدورة اﻷولى للجنة من أجل الاشتراك في جلسة أسئلة وأجوبة مع الوفود. |
39. En relación con el mandato que se menciona en el párrafo 33 d), el CSAC ha seguido celebrando sesiones de preguntas y respuestas con los observadores inscritos en cada una de sus reuniones y transmitiendo esas sesiones a través de la Web. | UN | 39- وفيما يتعلق بالولاية المشار إليها في الفقرة 33(د) أعلاه، واصلت لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك عقد جلسات أسئلة وأجوبة مع مراقبين معتمدين خلال كل اجتماع من اجتماعاتها، كما واصلت بثَّ أعمال هذه الجلسات على شبكة الإنترنت(). |
También en la 10ª sesión, la Comisión mantuvo un intercambio de preguntas y respuestas con las oradoras mencionadas, en el que también participaron los representantes del Senegal, El Salvador, los Países Bajos (en nombre de la Unión Europea), Costa Rica, la República Dominicana, Suecia, Suiza, la República Bolivariana de Venezuela, Côte d ' Ivoire y Gambia (ibíd.). | UN | 6 - وفي الجلسة 10 أيضا، عقدت اللجنة حصة أسئلة وأجوبة مع المتكلمات المشار إليهن أعلاه، شارك فيها ممثلو السنغال والسلفادور وهولندا (باسم الاتحاد الأوروبي) وكوستاريكا والجمهورية الدومينيكية والسويد وسويسرا وجمهورية فنزويلا البوليفارية وكوت ديفوار وغامبيا (المرجع نفسه). |
Los presidentes, copresidentes y miembros de los órganos establecidos en el marco de la Convención y su Protocolo de Kyoto presentaron un panorama de los elementos de fomento de la capacidad incluidos en los planes de trabajo de esos órganos, tras lo cual se celebró una ronda de preguntas y respuestas con los participantes en la reunión. | UN | وقدم رؤساء الهيئات المنشأة بموجب الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها ورؤساؤها المشاركون وأعضاؤها عرضاً عاماً لعناصر بناء القدرات المدرجة في خطط عمل تلك الهيئات وشاركوا في جلسة مخصصة لطرح الأسئلة والرد عليها مع المشاركين في الاجتماع. |
En la 28ª sesión, celebrada el 28 de octubre, el Experto Independiente de la Comisión de Derechos Humanos sobre la situación de los derechos humanos en el Afganistán hizo una declaración introductoria y participó en un intercambio de preguntas y respuestas con las delegaciones del Afganistán, el Canadá, los Países Bajos (en nombre de la Unión Europea), China y Costa Rica (véase A/C.3/59/SR.28). | UN | 6 - وفي الجلسة 28، المعقودة في 28 تشرين الأول/أكتوبر، أدلى الخبير المستقل التابع للجنة حقوق الإنسان المعني بحالة حقوق الإنسان في أفغانستان ببيان استهلالي، واشترك في حوار لطرح الأسئلة والرد عليها مع وفود أفغانستان وكندا وهولندا (باسم الاتحاد الأوروبي)، والصين وكوستاريكا (انظر A/C.3/59/SR.28). |
También en la 29ª sesión, el Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea hizo una declaración introductoria y participó en un intercambio de preguntas y respuestas con las delegaciones del Japón, los Países Bajos (en nombre de la Unión Europea), Suiza, la República Popular Democrática de Corea y China (véase A/C.3/59/SR.29). | UN | 9 - وفي الجلسة نفسها، أدلى المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ببيان استهلالي، واشترك في حوار لطرح الأسئلة والرد عليها مع وفود اليابان وهولندا (باسم الاتحاد الأوروبي)، وسويسرا وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والصين (انظر A/C.3/59/SR.29). |