164. El Grupo considera que los trabajos de reparación efectuados por el Banco Central fueron medidas razonables para limpiar y restaurar el medio ambiente que resultó dañado como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | 164- ويرى الفريق أن أعمال الاستصلاح التي اضطلع بها البنك المركزي تعتبر تدابير معقولة لتنظيف وإصلاح البيئة التي تضرّرت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Al mismo tiempo, la conferencia de donantes deberá considerarse una oportunidad de forjar una colaboración renovada entre Haití y la comunidad internacional sobre la base del compromiso mutuo de crear empleo, aumentar la seguridad alimentaria, promover el desarrollo económico, mejorar la prestación de servicios básicos y restaurar el medio ambiente. | UN | 61 - وفي الوقت نفسه، فإنه ينبغي أن ينظر إلى مؤتمر المانحين على أنه فرصة لإقامة شراكة جديدة بين هايتي والمجتمع الدولي على أساس من الالتزام المتبادل بتوفير فرص العمل وتعزيز الأمن الغذائي وتشجيع التنمية الاقتصادية وزيادة توفير الخدمات السياسية وإصلاح البيئة. |
El Grupo estima que esas actividades constituyen medidas de mitigación y prevención de los daños causados al medio ambiente y son medidas razonables para limpiar y restaurar el medio ambiente. | UN | ويخلص الفريق إلى أن الأنشطة تشكل تخفيفاً ومنعاً لضرر بيئي وتدابير معقولة لتنظيف البيئة وإصلاحها. |
El Grupo considera además que esas actividades constituyeron medidas de mitigación y prevención de los daños causados al medio ambiente y medidas razonables para limpiar y restaurar el medio ambiente. | UN | ويرى الفريق كذلك أن الأنشطة شكلت تخفيفاً ومنعاً لضرر بيئي وتدابير معقولة لتنظيف البيئة وإصلاحها. |
111. Por lo tanto, el Grupo considera que el daño ocasionado en dichas zonas por la contaminación por petróleo es un daño al medio ambiente que resulta como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, y que un programa para reparar los daños constituiría una medida razonable para limpiar y restaurar el medio ambiente. | UN | 111- وعليه، يرى الفريق أن الضرر اللاحق بمناطق الفوهات وحولها بسبب التلوث النفطي يشكل تلوثاً بيئياً ناجماً بصورة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت، وأن أي برنامج لاستصلاح هذا الضرر يشكل تدابير معقولة لتنظيف البيئة وإعادتها إلى حالتها الأصلية. |
79. Por consiguiente, el Grupo considera que los daños provocados a las zonas desérticas de Kuwait por los lagos de petróleo, los montículos de material contaminado, las trincheras y los derrames de petróleo constituyen daños ambientales que son resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, y que un programa para reparar los daños constituiría un conjunto de medidas razonables para limpiar y restaurar el medio ambiente. | UN | 79- وعليه، يرى الفريق أن الضرر الذي لحق بالمناطق الصحراوية الكويتية والناتج عن بحيرات النفط، والأكوام الملوثة بالنفط، وخنادق النفط وانسكاباته هو ضرر بيئي ناتج مباشرةً عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها، كما أن وضع برنامج لإصلاح الضرر سيُعد تدابير معقولة لتنظيف البيئة وإعادتها إلى وضعها السابق. |
El Grupo consideró que el programa propuesto por la Arabia Saudita para reparar los daños sería una medida razonable para limpiar y restaurar el medio ambiente. | UN | 6 - ورأى الفريق أن برنامج إصلاح الأضرار الذي اقترحته المملكة العربية السعودية يشمل إجراءات ضرورية إلى حد معقول لتنظيف البيئة واستصلاحها. |
5. La tercera serie " F4 " está integrada por reclamaciones en concepto de gastos efectuados en relación con las medidas adoptadas o por adoptar en el futuro para descontaminar y restaurar el medio ambiente que, según se afirma, resultó dañado como resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | 5- تتألف الدفعة الثالثة من المطالبات من الفئة " واو-4 " من مطالبات بالتعويض عن نفقات تم تكبدها في تدابير اتخذت أو سيتم اتخاذها مستقبلاً لتنظيف وإصلاح البيئة التي يدعى أنها تعرضت للضرر كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
9. La cuarta serie " F4 " está integrada por reclamaciones en concepto de gastos efectuados en relación con las medidas adoptadas o por adoptarse en el futuro para descontaminar y restaurar el medio ambiente que, según se afirma, resultó dañado como resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | 9- تتألف الدفعة الرابعة من المطالبات من الفئة " واو-4 " من مطالبات بالتعويض عن نفقات تم تكبدها في تدابير اتخذت أو سيتم اتخاذها مستقبلاً لتنظيف وإصلاح البيئة التي يُدعى أنها تعرضت للضرر كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
A juicio del Grupo, cuando sea probable que las medidas propuestas para la remoción completa de los contaminantes tengan más efectos negativos que positivos para el medio ambiente, esas medidas no deben considerarse razonables para limpiar y restaurar el medio ambiente en el sentido del apartado b) del artículo 35 de la decisión 7 del Consejo de Administración. | UN | ورأى الفريق أنه، حيث يرجح أن تؤدي التدابير المقترحة لإزالة الملوثات إزالة كاملة إلى آثار بيئية تزيد سلبياتها على إيجابياتها، لا يمكن اعتبار هذه التدابير تدابير معقولة لتنظيف وإصلاح البيئة في إطار معنى المادة 35(ب) من مقرر مجلس الإدارة رقم 7. |
El Grupo añadió que, en su opinión, cuando fuera probable que las medidas propuestas para la remoción completa de los contaminantes tuvieran más efectos negativos que positivos para el medio ambiente, esas medidas no debían considerarse razonables para limpiar y restaurar el medio ambiente en el sentido del apartado b) del artículo 35 de la decisión 7 del Consejo de Administración. | UN | ونص الفريق ليؤكد أن من رأيه، في الحالات التي يحتمل أن تؤدي فيها التدابير المقترحة لإزالة الملوثات إزالة كاملة إلى آثار بيئية سلبية أكثر منها إيجابية، أنه لا يمكن اعتبار هذه التدابير تدابير معقولة لتنظيف وإصلاح البيئة بالمعنى المقصود في المادة 35(ب) من مقرر مجلس الإدارة رقم 7. |
74. Por consiguiente, el Grupo considera que la contaminación de los acuíferos de Raudhatain y Umm AlAish por el petróleo de los pozos dañados y por el agua de mar utilizada para extinguir el incendio de los pozos constituye un daño ambiental causado directamente por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, y que un programa para reparar los daños sería una medida razonable para limpiar y restaurar el medio ambiente. | UN | 74- وبالتالي، فإن الفريق يرى أن تلوث مستودعات المياه الأرضية في الروضتين وأم العيش بسبب النفط المتسرب من آبار النفط المتضررة ومياه البحر المستخدمة في مكافحة حرائق آبار النفط يشكلان ضرراً بيئياً ناجماً بصورة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت، وأن أي برنامج لإصلاح الضرر يشكل تدابير معقولة لتنظيف وإصلاح البيئة. |
En opinión del Grupo, el laboreo con agua en esas zonas sería adecuado para limpiar y restaurar el medio ambiente. | UN | ورأى الفريق أن الحرث الرطب لهذه المناطق كافٍ لتنظيف البيئة وإصلاحها. |
El Grupo considera que esos daños constituyen daño ambiental producido como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, y que un programa para repararlo sería una medida razonable para limpiar y restaurar el medio ambiente. | UN | ويرى الفريق أن هذا الضرر يمثل ضرراً بيئياً ناشئاً مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت، وأن برنامج إصلاحه يمثل تدبيراً معقولاً لتنظيف البيئة وإصلاحها. |
El Grupo consideró que esos daños constituían daño ambiental producido como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, y que un programa para repararlo sería una medida razonable para limpiar y restaurar el medio ambiente. | UN | ورأى الفريق أن هذا الضرر يمثل ضرراً بيئياً ناشئاً مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت، وأن برنامج إصلاحه يمثل تدبيراً معقولاً لتنظيف البيئة وإصلاحها. |
189. El Grupo considera que las actividades realizadas por la Real Comisión para hacer frente a los derrames de petróleo constituyen medidas de mitigación y prevención de los daños causados al medio ambiente y son medidas razonables para limpiar y restaurar el medio ambiente. | UN | 189- ويخلص الفريق إلى أن الأنشطة التي اضطلعت بها الهيئة الملكية في إطار التصدي للانسكابات النفطية تمثل تخفيفاً ومنعاً لضرر بيئي وتدابير معقولة لتنظيف البيئة وإصلاحها. |
125. Por lo tanto, el Grupo considera que el daño producido por el alquitranato en zonas de desierto de Kuwait es un daño al medio ambiente ocasionado como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, y que un programa para reparar el daño sería una medida razonable para limpiar y restaurar el medio ambiente. | UN | 125- وعليه، يرى الفريق أن الأذى اللاحق بمناطق الصحراء الكويتية يشكل ضرراً بيئياً ناجماً بصورة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت، وأن من شأن برنامج يرمي إلى إصلاح الضرر أن يشكل تدابير معقولة لتنظيف البيئة وإعادتها إلى حالتها الأصلية. |
138. Por lo tanto, el Grupo considera que los daños ocasionados a las zonas de desierto de Kuwait por esas actividades militares son daños al medio ambiente que resultan directamente de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, y que un programa para reparar los daños constituiría una medida razonable para limpiar y restaurar el medio ambiente. | UN | 138- وبالتالي، يجد الفريق أن الضرر اللاحق بالمناطق الصحراوية في الكويت بسبب هذه الأنشطة العسكرية يشكل ضرراً بيئياً ناجماً بصورة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت، وأن أي برنامج لإصلاح هذا الضرر يعدّ تدبيراً معقولاً لتنظيف البيئة وإعادتها إلى حالتها الأصلية. |
184. El Grupo considera que, con las modificaciones indicadas en el anexo VI, las medidas de rehabilitación propuestas por la Arabia Saudita constituyen medidas razonablemente necesarias para limpiar y restaurar el medio ambiente, en el sentido del apartado b) del párrafo 35 de la decisión 7 del Consejo de Administración. | UN | 184- ويرى الفريق أن إجراءات الإصلاح التي تقترحها العربية السعودية، مع التعديلات المحددة في المرفق السادس، تعد إجراءات ضرورية إلى حد معقول لتنظيف البيئة وإعادتها إلى حالتها الأصلية بالمعنى المقصود في الفقرة 35(ب) من المقرر 7 الصادر عن مجلس الإدارة. |
110. El Grupo considera que el daño ocasionado por la construcción y el posterior rellenado de las trincheras y la construcción de los oleoductos para transportar el petróleo a las trincheras constituye un daño ambiental causado directamente por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, y que un programa para reparar el daño constituiría un conjunto de medidas razonables para limpiar y restaurar el medio ambiente. | UN | 110- ويرى الفريق أن الضرر الذي تسببت فيه أعمال حفر الخنادق ثم ردمها وإقامة خطوط أنابيب النفط بغية نقل النفط بهدف ملء الخنادق هو ضرر بيئي ناتج مباشرة عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها، كما أن وضع برنامج لإصلاح الضرر سيُعدّ تدابير معقولة لتنظيف البيئة وإعادتها إلى وضعها السابق. |
Junto con los deportes, se organizan actividades ambientales como limpieza y seminarios de capacitación para maestros y alumnos a fin de concienciarlos sobre lo que pueden hacer para proteger y restaurar el medio ambiente. | UN | وعلى هامش الرياضة، تم تنظيم أنشطة بيئية مثل حلقات تدارس للتنظيف والتدريب للمدرسين والأطفال لزيادة وعيهم بشأن ما يمكن القيام به لحماية البيئة واستعادة وضعها الطبيعي. |