Exhortó a considerar las cuestiones de seguridad, financieras, personales y profesionales con miras a facilitar la contratación y retención de funcionarias. | UN | وحثت على بحث المسائل الأمنية والمالية والشخصية والفنية لتيسير تعيين الموظفين والاحتفاظ بهم. |
Un análisis de la situación de cada misión podría explicar los motivos de los continuos problemas de contratación y retención de personal civil. | UN | ويمكن أن يؤدي تحليل الوضع في كل بعثة إلى توضيح أسباب استمرار مشكلة توظيف الموظفين المدنيين والاحتفاظ بهم. |
Se observó a este respecto que la presentación y retención de datos en forma electrónica elevaba el riesgo de su empleo indebido. | UN | وذُكر في هذا الصدد أنَّ تقديم المعلومات والاحتفاظ بها في شكل إلكتروني يمكن أن يزيد من مخاطر إساءة الاستعمال. |
Repatriación diferida de personal de los contingentes y retención de la fuerza militar 20. Seguro de vehículos 21. Helicópteros | UN | إرجاء إعادة أفراد الوحدات الى الوطن واستبقاء فرقة العمل العسكرية |
f) Apoyen la ejecución de planes y programas de acción para obtener una educación de calidad y un aumento de las tasas de matrícula y retención de niños y de niñas en la escuela, así como la eliminación de la discriminación y de los estereotipos fundados en el sexo en los programas de estudio y el material docente, y en el curso de la educación; | UN | (و) أن تدعم تنفيذ الخطط وبرامج العمل التي تستهدف تحسين نوعية التعليم وزيادة معدلات الالتحاق بالمدارس والبقاء فيها بالنسبة للبنين والبنات، والقضاء على التمييز القائم على نوع الجنس والنماذج النمطية القائمة على نوع الجنس الواردة في المناهج والمواد الدراسية وكذلك في عملية التعليم؛ |
Cuestiones relacionadas con la incautación y retención de ciertos documentos y datos (Timor-Leste c. Australia) | UN | ١٣ - المسائل المتصلة بمصادرة وحجز وثائق وبيانات معينة (تيمور - ليشتي ضد أستراليا) |
La Organización necesita mejorar en lo que respecta a contratación y retención de mujeres, especialmente del Sur Global. | UN | ويتعين على المنظمة أن تصبح أكثر قدرة على توظيف النساء واستبقائهن ولا سيما النساء من الجنوب على الصعيد العالمي. |
:: ¿Qué papel desempeña la remuneración en la captación y retención de personal altamente cualificado en el sector público, especialmente teniendo en cuenta las condiciones actuales del mercado de trabajo? | UN | :: ما هو دور الأجور في اجتذاب الموظفين من أصحاب المؤهلات العليا والاحتفاظ بهم في القطاع العام، ولا سيما بالنظر للظروف الراهنة في سوق العمل؟ |
En efecto, es necesario un nuevo criterio para la contratación, capacitación y retención de personal profesional y sobre el terreno y sus jefes. | UN | والواقع أنه لا بد من اتباع نهج جديد في تعيين الموظفين والقادة الميدانيين من الفئة الفنية وتدريبهم والاحتفاظ بهم. |
Últimamente se ha procurado remediar esta situación, prestando atención especial a la contratación y retención de estas personas y a su capacitación. | UN | وركزت الجهود المبذولة مؤخرا لتصحيح هذا الوضع على توظيف المعوقين والاحتفاظ بهم وعلى تدريبهم. |
Así pues, la creación y retención de capacidad para el desarrollo debe tener una prioridad elevada. | UN | لذا، ينبغي أن يكون بناء قدرات التنمية والاحتفاظ بها أولوية قصوى. |
Por ejemplo, el control de la diarrea es importante para la salud y para reducir la malnutrición, ya que mejora la capacidad de absorción y retención de la ingesta de calorías. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن مكافحة الإسهال مسألة مهمة للصحة وللحد من سوء التغذية من خلال تحسين القدرة على امتصاص السعرات الحرارية والاحتفاظ بها. |
Este programa se realizó para el incremento de la cobertura y retención de las niñas en área rural. | UN | وقد تحقق هذا البرنامج عبر زيادة التغطية واستبقاء الطفلات بالمنطقة الريفية. |
La contratación y retención de personal civil cualificado, motivado y disciplinado para tareas de mantenimiento de la paz ha tropezado con dificultades. | UN | 13 - لقد ثبتت صعوبة توظيف واستبقاء موظفين مدنيين مؤهلين ومتحلين بالانضباط ومتحفزين للعمل في إطار عمليات حفظ السلام. |
l) Apoyen la ejecución de planes y programas de acción para obtener una educación de calidad y un aumento de las tasas de matrícula y retención de niños y de niñas en la escuela, así como la eliminación de la discriminación y de los estereotipos fundados en el sexo en los programas de estudio y el material docente, y en el curso de la educación; | UN | (ل) أن تدعم تنفيذ الخطط وبرامج العمل التي تستهدف تحسين نوعية التعليم وزيادة معدلات الالتحاق بالمدارس والبقاء فيها بالنسبة للبنين والبنات، والقضاء على أشكال التمييز والقوالب النمطية القائمة على نوع الجنس الواردة في المناهج والمواد الدراسية وكذلك في عملية التعليم؛ |
l) Apoyen la ejecución de planes y programas de acción para obtener una educación de calidad y un aumento de las tasas de matrícula y retención de niños y de niñas en la escuela, así como la eliminación de la discriminación y de los estereotipos fundados en el sexo en los programas de estudio y el material docente, y en el curso de la educación; | UN | (ل) أن تدعم تنفيذ الخطط وبرامج العمل التي تستهدف تحسين نوعية التعليم وزيادة معدلات الالتحاق بالمدارس والبقاء فيها بالنسبة للبنين والبنات، والقضاء على أشكال التمييز والقوالب النمطية القائمة على نوع الجنس الواردة في المناهج والمواد الدراسية وكذلك في عملية التعليم؛ |
Cuestiones relacionadas con la incautación y retención de ciertos documentos y datos (Timor-Leste c. Australia), vistas sobre la solicitud de medidas provisionales presentada por Timor-Leste (véanse los párrs. 184 a 196 infra); | UN | المسائل المتصلة بمصادرة وحجز وثائق وبيانات معينة (تيمور - ليشتي ضد أستراليا)، جلسات بشأن طلب الإشارة بتدابير تحفظية الذي قدمته تيمور - ليشتي (انظر الفقرات 184-196 أدناه)؛ |
Motivación y retención de personal competente | UN | احتفاظ الصندوق بالموظفين المتفانين والأكفاء |
Cerca de 47 países están trabajando con programas de saneamiento e higiene escolares, inclusive construcción de instalaciones separadas para las niñas en las escuelas como una estrategia para mejorar las tasas de matrícula y retención de niñas. | UN | ويعمل نحو 47 بلدا مع برامج الصرف الصحي والحفاظ على الصحة الشخصية في المدارس، ويشمل ذلك بناء مرافق منفصلة للفتيات في المدارس باعتباره استراتيجية لتحسين معدلات تسجيل الفتيات واستمرارهن في الدراسة. |
La formulación de políticas adecuadas de contratación y retención de personal debe ser una prioridad clara. | UN | ولا بد أن يكون من الأولويات الواضحة وضع السياسات الملائمة من أجل تعيين الموظفين والإبقاء عليهم. |
Elaborar procedimientos más eficaces de transferencia y retención de los datos, y seguir una enérgica política de evaluación y eliminación de los expedientes obsoletos. | UN | ووضع إجراءات الجداول الزمنية لنقل الموظفين واستبقائهم بكفاءة أكبر ومتابعة تقييم السجلات المؤقتة والتصرف فيها دون توان. |
La pobreza y las prácticas tradicionales son los principales factores que dificultan la matriculación y retención de las niñas en la escuela. | UN | 34 - يعد الفقر والممارسات التقليدية من العوامل الملحة التي تعوق التحاق الفتيات بالمدرسة وبقائهن فيها. |
Además, la contratación y retención de personal en lugares de destino donde no pueden estar acompañados de sus familias plantea algunas dificultades, especialmente cuando existe una reñida competencia internacional por los conocimientos especializados de los investigadores profesionales. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن استقدام الموظفين واستبقاءهم فــي مراكـــز عمـــل بــدون اصطحاب أسرهم يشكل تحديا، لا سيما عندما تكون هناك منافسة شرسة على النطاق الدولي لاجتذاب محققين يكتسبون مهارات مهنية عالية. |
Insto a todas las partes interesadas a tomar cuantas medidas especiales sea preciso para superar las barreras y facilitar la captación y retención de mujeres en los ensayos biomédicos para la prevención y el tratamiento del VIH. | UN | وإني أحث جميع أصحاب المصلحة على اتخاذ التدابير الخاصة الكفيلة بتخطي الحواجز وتيسير مشاركة المرأة واستبقائها في التجارب الطبية البيولوجية المتعلقة بالوقاية والعلاج من فيروس نقص المناعة البشرية. |
:: Promoción, por medio de campañas de extensión, de la contratación y retención de miembros de las comunidades minoritarias para que formen parte del Servicio de Policía de Kosovo | UN | :: الترويج، من خلال الحملات الإرشادية، للاستمرار في تعيين الأفراد من طوائف الأقليات واستبقائهم في دائرة شرطة كوسوفو |