ويكيبيديا

    "y retornados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والعائدين
        
    • والعائدون
        
    Ahora bien, la documentación probatoria no demuestra que los daños fueran consecuencia del tránsito de los evacuados y retornados. UN على أن الأدلة لا تثبت أن الأضرار قد حدثت نتيجة لتنقل الذين تم إجلاؤهم والعائدين.
    Fortalecer las iniciativas para seguir atendiendo a las necesidades de las comunidades de desplazados y retornados. UN تعزيز الجهود الرامية إلى تلبية الاحتياجات المستمرة للجماعات المشردة والعائدين.
    En Liberia ambas instituciones aplican conjuntamente la Iniciativa en favor de los niños liberianos, que trata de atender las necesidades especiales que entraña la reintegración de los niños y jóvenes refugiados y retornados en las principales zonas de retorno. UN ففي ليبريا، تقوم الوكالتان على نحو مشترك بتنفيذ مبادرة الأطفال الليبريين التي ترمي إلى تناول الاحتياجات الخاصة المتعلقة بإعادة إدماج اللاجئين والعائدين من الأطفال والشباب في مناطق العودة الرئيسية.
    Esta labor se respaldará mediante una investigación participativa, con intervención directa de niños y niñas refugiados y retornados. UN ويكون ذلك مدعوماً بالبحث القائم على المشاركة يشارك فيه بصورة مباشرة اللاجئون والعائدون فتيات وفتيان.
    C. Desplazados internos, refugiados y retornados 132 - 148 33 UN جيم- المشردون داخليا واللاجئون والعائدون ٢٣١ - ٨٤١ ٠٣
    En Liberia ambas instituciones aplican conjuntamente la Iniciativa en favor de los niños liberianos, que trata de atender las necesidades especiales que entraña la reintegración de los niños y jóvenes refugiados y retornados en las principales zonas de retorno. UN ففي ليبيريا، تقوم الوكالتان على نحو مشترك بتنفيذ مبادرة الأطفال الليبيريين التي ترمي إلى تناول الاحتياجات الخاصة المتعلقة بإعادة إدماج اللاجئين والعائدين من الأطفال والشباب في مناطق العودة الرئيسية.
    El Grupo estima que esa disminución fue acelerada por la entrada masiva de evacuados y retornados en Jordania lo que saturó totalmente la capacidad de Jordania para recibir turistas en los puertos de entrada y dificultó los viajes de los turistas dentro de Jordania. UN ويرى الفريق أن مما أسرع بهذا الانخفاض التدفق الواسع لمن تم اجلاؤهم والعائدين إلى الأردن، مما أرهق قدرة الأردن على استقبال السائحين في موانئ الدخول، وعرقل قدرة السائحين على السفر داخل الأردن.
    Otro tema de preocupación es la vulnerabilidad de los desplazados y retornados frente a la estigmatización y a la limitada eficacia de los mecanismos de protección. UN 229- وهناك باعث آخر على القلق يكمن في تعرض الأشخاص المشردين والعائدين لوصمة عار وفي الفعالية المحدودة لآليات الحماية.
    15. Un tema común que dominó los debates fue el relativo a la financiación de los déficit y sus consecuencias para los programas de refugiados y retornados en África. UN 15- وكان القاسم المشترك الذي سيطر على المناقشات هو نقص التمويل وآثاره على برامج اللاجئين والعائدين في أفريقيا.
    El orador pregunta por las consecuencias prácticas de la transferencia de las competencias en materia de personas desplazadas y retornados de las instituciones de las entidades al Ministerio de Derechos Humanos y Refugiados. UN وسأل عن العواقب العملية المترتبة على تحويل المسؤولية عن المشردين والعائدين من مؤسسات الكيانات إلى وزارة حقوق الإنسان واللاجئين.
    A este fin, se realizarán visitas de supervisión a los campamentos de desplazados internos, refugiados y retornados, de manera independiente o en colaboración con los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيجري الاضطلاع ببعثات رصد إلى مخيمات المشردين داخليا واللاجئين والعائدين على نحو مستقل أو بالشراكة مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    43. El IDMC señaló que se garantizaba el acceso de los niños desplazados y retornados a las escuelas. UN 43- وذكر مركز رصد ظاهرة التشرد الداخلي أن التحاق الأطفال المشردين والعائدين بالمدارس مضمون.
    196. La Oficina de Asuntos de los Refugiados y retornados es el órgano competente en todas las cuestiones relacionadas con los refugiados. UN ١٩٦- الهيئة المسؤولة في البلد عن حالة اللاجئين هي مكتب إدارة شؤون اللاجئين والعائدين.
    e) Perfeccionamiento del concepto de seguridad en las zonas de refugiados y retornados; UN (هـ) مواصلة تطوير مفهوم الأمن في مناطق اللاجئين والعائدين.
    e) Perfeccionamiento del concepto de seguridad en las zonas de refugiados y retornados; UN (هـ) مواصلة تطوير مفهوم الأمن في مناطق اللاجئين والعائدين.
    El llamamiento se centra en actividades relativas a los sectores esenciales de la ayuda alimentaria, la agricultura, la salud, el alojamiento de las familias, la asistencia no alimentaria, la educación, la protección, los servicios de coordinación y apoyo, la protección y asistencia a los refugiados y retornados, el agua y el saneamiento, las intervenciones intersectoriales y la seguridad del personal. UN ويركز النداء على الأنشطة المبذولة في القطاعات الحيوية: المعونة الغذائية والزراعة والصحة والمأوى العائلي والمساعدات غير الغذائية والتعليم والحماية وخدمات التنسيق والدعم وحماية ومساعدة اللاجئين والعائدين والمياه والصرف الصحي والتدخلات المتعددة القطاعات وسلامة وأمن الموظفين.
    63. En abril de 2003, el ACNUR se sumó al Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo con el objetivo de estrechar sus alianzas de colaboración y encontrar soluciones duraderas para los refugiados, los repatriados y retornados y los desplazados internos. UN 63 - في نيسان/أبريل 2003، انضمت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بهدف توطيد علاقات الشراكة في سعيها لإيجاد حلول دائمة للاجئين والعائدين والأشخاص المشردين داخليا.
    C. Desplazados internos, refugiados y retornados UN جيم - المشردون داخليا واللاجئون والعائدون
    Desplazados internos, refugiados y retornados UN المشردون داخليا واللاجئون والعائدون
    C. Desplazados internos, refugiados y retornados 159 - 177 43 UN جيم- المشردون داخليا، واللاجئون والعائدون ٩٥١ - ٨٧١ ٨٣
    C. Desplazados internos, refugiados y retornados UN جيم - المشردون داخليا، واللاجئون والعائدون

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد