ويكيبيديا

    "y retorno" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والعودة
        
    • وعودة الﻻجئين
        
    • وعودتهم
        
    • بعودة الﻻجئين
        
    El documento, que constituye la base de las actividades del ACNUR en 1997 y 1998, proporciona un marco normativo para los movimientos de repatriación y retorno, así como la asistencia que se ha de proporcionar para facilitarlos. UN وتنص الوثيقة، التي تشكل أساس عمل المفوضية في عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨، على إطار للسياسة العامة لتحركات اﻹعادة إلى الوطن والعودة، فضلا عن المساعدة التي ستقدم لتيسير تحركات اﻹعادة إلى الوطن والعودة.
    El Grupo de Trabajo sobre Reconstrucción y retorno ha entrado en una nueva etapa de actividad y responsabilidad operacional. UN ١٢ وانتقلت فرقة العمل المعنية باﻹعمار والعودة إلى مرحلة جديدة من اﻷنشطة والمسؤولية التنفيذية.
    Durante este período nombré Adjunto para asuntos del Grupo de Trabajo sobre Reconstrucción y retorno a un especialista de gran experiencia. UN وقد عينت خبيرا يتمتع بخبرة واسعة نائبا لي لشؤون الفرقة المعنية باﻹعمار والعودة.
    Exhorta asimismo a que sigan desarrollándose los enlaces entre el Equipo de Tareas sobre reconstrucción y retorno y todos los agentes pertinentes de los países vecinos. UN كذلك يحث على موالاة تنمية الصلات بين فرقة العمل المعنية بالتعمير والعودة والجهات الفاعلة ذات الصلة في البلدان المجاورة.
    Está específicamente centrado en las distinciones entre no ciudadanos, la trata de mujeres y niños y el derecho de salida y retorno. UN ويركز تحديداً على الفروق بين غير المواطنين، والاتجار بالنساء والأطفال، والحق في المغادرة والعودة.
    En toda esta región se ofrecen programas de asistencia y retorno para las víctimas. UN وتوفر للضحايا في جميع أنحاء المنطقة برامج للمساعدة والعودة.
    Conforme a la estrategia se prevé que el Grupo de Trabajo sobre Reconstrucción y retorno deje de funcionar a fines de 2003. UN وتدعو الاستراتيجية إلى إنهاء أنشطة فرقة العمل المعنية بالتعمير والعودة بحلول نهاية عام 2003.
    Así pues, existe un riesgo cierto de que las disputas sobre la propiedad retrasen o impidan el proceso de reconstrucción y retorno. UN ولذلك يوجد احتمال فعلي في نشوب نزاعات على الممتلكات تؤدي إلى تأخير أو إعاقة عملية الإعمار والعودة.
    Se calcula que 90.000 kosovares pueden ser objeto de deportación y retorno a Kosovo. UN ويتعرض ما يقدر بحوالي 000 90 شخص للإبعاد والعودة إلى كوسوفو.
    La municipalidad estaba poniendo en práctica una estrategia de integración y retorno; funcionaba desde 2002, en efecto, un comité sobre la libertad de circulación. UN وأن البلدية تنفذ استراتيجية للاندماج والعودة. وبدأت العمل منذ عام 2002 لجنة معنية بحرية التنقل.
    Retorno voluntario organizado y asistido, y retorno voluntario espontáneo UN العودة الطوعية المنظمة والمدعومة والعودة الطوعية التلقائية
    Retorno voluntario ordenado y apoyado, y retorno voluntario espontáneo UN العودة الطوعية المنظمة والمدعومة والعودة الطوعية التلقائية
    Mientras tanto se ha tratado de preparar a esas comunidades, particularmente a Bilje, Ernestinovo y Antunovac, para las futuras operaciones de remoción de minas, reconstrucción y retorno a los hogares. UN وفي الوقت نفسه بُذلت جهود متناسقة لتجهيز هذه المناطق المحلية وخاصة بيليي وإرنستونوفو وأنتوفاك انتظارا لعمليات إزالة اﻷلغام والتعمير والعودة.
    Después de presentar recomendaciones a la conferencia de donantes, el Grupo de Trabajo sobre Reconstrucción y retorno seguirá procurando armonizar la reconstrucción económica con las necesidades del retorno. UN وبعد أن أصدرت توصياتها إلى مؤتمر المانحين، ستواصل فرقة العمل المعنية بإعادة البناء والعودة جهودها في التوفيق بين إعادة البناء الاقتصادي ومتطلبات العودة.
    Gracias a la labor conjunta realizada por miembros destacados del Grupo de Trabajo sobre Reconstrucción y retorno se logró el retorno a Drvar de varios cientos de serbios desplazados. UN وقد أثمر المجهود المتضافر الذي قام به كبار أعضاء فرقة العمل المعنية باﻹعمار والعودة عن العودة الناجحة لعدة مئات من الصرب المشردين الى درفار.
    Mi Oficina ha encargado un segundo examen de la aplicación de las leyes de propiedad, cuyos resultados se comunicarán al Equipo de tareas sobre reconstrucción y retorno y a la comunidad de donantes. UN ويقوم مكتبي حاليا بإصدار تكليف بإجراء استعراض ثانٍ لتنفيذ قوانين الملكية، وستبلغ نتائجه إلى فرقة العمل المعنية بالتعمير والعودة ومجتمع المانحين.
    Esa audiencia deberá realizarse sin implicaciones judiciales respecto a la situación migratoria de los/las migrantes, en los lugares de origen, tránsito, destino y retorno. UN وينبغي أن تعقد جلسات الاستماع هذه دون أن تترتب عليها آثار قضائية فيما يتعلق بوضع المهاجرين، في بلدان المنشأ والعبور والمقصد والعودة.
    El hecho de que más personas decidan regresar a su lugar de origen es una muestra importante del éxito del Grupo de trabajo sobre reconstrucción y retorno (RRTF) copresidido por mi Oficina y por el ACNUR. UN ويعتبر اتخاذ مزيد من الأشخاص الحقيقيين قرار العودة إلى ديارهم دليلا هاما على نجاح فرقة العمل المعنية بالتعمير والعودة التي يشترك مكتبي والمفوضية في رئاستها.
    89. Debería formularse y aplicarse una estrategia encaminada a la identificación y retorno eventual de todos los antiguos niños secuestrados que hayan escapado y estén viviendo en el Sudán meridional. UN 89- وينبغي وضع وتنفيذ استراتيجية من أجل تحديد هوية جميع الأطفال المختطفين سابقاً والذين هربوا ويحتمل أنهم يعيشون في جنوب السودان، وعودتهم في نهاية الأمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد