El Comité debía tener autoridad para continuar la investigación y reunir información de diversas fuentes si lo consideraba necesario. | UN | وينبغي أن تخول اللجنة سلطة متابعة التحري وجمع المعلومات من أي مصدر، إن رأت ضرورة لذلك. |
vi) Contribuir a la divulgación de conocimientos sobre el DIH y reunir información sobre su desarrollo; | UN | `6` تعزيز نشر المعرفة عن القانون الإنساني الدولي وجمع المعلومات عن تطوير القانون الإنساني الدولي؛ |
Es bastante difícil obtener y reunir información sobre el desempleo y el subempleo. | UN | ويصعب مسك وجمع المعلومات المتعلقة بالبطالة ونقص العمالة. |
Sus medios de acción consisten en realizar investigaciones, celebrar audiencias y reunir información facilitada por personas y por los órganos públicos. | UN | ويتمثل عمله في إجراء تحقيقات، وعقد جلسات استماع وجمع معلومات من الأشخاص والأجهزة العامة. |
Mi misión era identificar y reunir información sobre figuras clave de la Resistencia. | Open Subtitles | مهمتي كانت تقتضي بتحديد وجمع معلومات استخباراتية على شخصيات رئيسية في المقاومة |
Este Grupo se ocupaba de recopilar y reunir información sobre los artículos 1, 2 y 15 de la Convención. | UN | وكان هذا الفريق مسؤولا عن جمع وتجميع المعلومات عن المواد 1 و 2 و 15 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Un puesto nuevo de oficial adjunto de derechos humanos para hacer investigaciones y reunir información sobre asuntos de derechos humanos | UN | موظف معاون جديد لشؤون حقوق الإنسان من أجل أنشطة البحث وجمع المعلومات المتصلة بمسائل حقوق الإنسان |
Dos puestos nuevos de oficial de derechos humanos para hacer investigaciones y reunir información sobre asuntos de derechos humanos | UN | موظفان جديدان لشؤون حقوق الإنسان من أجل أنشطة البحث وجمع المعلومات المتصلة بمسائل حقوق الإنسان |
Se utiliza también a las niñas para transportar detonadores, dar apoyo logístico y reunir información de inteligencia, así como para recibir armas. | UN | ويستعان بالفتيات أيضا في نقل المتفجرات وتقديم الدعم اللوجستي وجمع المعلومات الاستخباراتية، وكذلك استلام الأسلحة. |
Para hacer una evaluación precisa de las metodologías censales es importante establecer una distinción entre los dos y reunir información sobre su uso. | UN | ومن أجل إجراء تقييم دقيق لمنهجيات التعداد من المهم تحديد الفرق بينهما وجمع المعلومات عن استخدامهما. |
También emprende algunas actividades operacionales, como las de actualizar las directrices relativas a la capacitación para las actividades de mantenimiento de la paz y reunir información sobre capacitación para las actividades de mantenimiento de la paz y actividades análogas. | UN | كما تضطلع ببعض اﻷنشطة التنفيذية كاستكمال المبادئ التوجيهية للتدريب في مجال حفظ السلم، وجمع المعلومات بشأن التدريب في مجال حفظ السلم، وأنشطة مماثلة. |
R: Infiltrar la Alianza y reunir información sobre ella. Se les asignó una infiltración por tres frentes: Kurmuk, Qalabat y Kassala. | UN | ج - اختراق التجمع وجمع المعلومات عنه، وقرر لهم الدخول على ثلاثة محاور، محور الكرمك، ومحور القلابات، ومحور كسلا. |
Además del trabajo en las fosas, en el depósito de cadáveres se trabaja a jornada completa para realizar exámenes post-mortem y hacer un examen forense de los restos exhumados y reunir información utilizable para identificar a las víctimas. | UN | وباﻹضافة إلى العمل في مواقع المقابر، يجري العمل بشكل متفرغ في محفظ الجثث بهدف إجراء الفحوص وتشريح الجثث المستخرجة وجمع المعلومات التي تستخدم في تحديد هوية الضحايا. |
Durante su estancia en Nepal, la Relatora Especial pudo llevar a cabo su misión con toda libertad y reunir información relacionada con su mandato de diversas fuentes sin impedimentos de ningún tipo. | UN | وقد تمكنت المقررة الخاصة أثناء وجودها في نيبال من الاضطلاع بمهام بعثتها بحرية وجمع المعلومات المتصلة بولايتها من مختلف المصادر دون أي شكل من أشكال الإعاقة. |
52. La aplicación requiere no sólo la autoridad y la capacidad para efectuar el seguimiento de las actividades y reunir información, sino también la disponibilidad de sanciones. | UN | 52- ولا يتطلب الانفاذ السلطة والقدرة على تتبع الأنشطة وجمع المعلومات فحسب بل ووجود جزاءات. |
A pesar de los pocos medios de transporte disponibles, los observadores de policía civil del equipo de avanzada han efectuado misiones de reconocimiento a fin de explorar el país y reunir información concreta de las condiciones sobre el terreno. | UN | وعلى الرغم من محدودية توفر وسائل النقل، فإن مراقبي الشرطة المدنية بالفريق المتقدم قد اضطلعوا بمهام استطلاعية من أجل مسح البلد وجمع معلومات محددة عن اﻷحوال القائمة على أرض الواقع. |
La Oficina del Director Principal también ha realizado una acción dinámica en lo concerniente a investigar esta esfera y reunir información de dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas a fin de garantizar la introducción de las mejores prácticas. | UN | كما بادر ذلك المكتب بإجراء بحوث في هذا المجال وجمع معلومات من داخل المنظومة ومن خارجها لضمان الأخذ بأفضل الممارسات. الفقرة 22 |
Mi delegación encomia los esfuerzos que hace la Corte para supervisar la situación general en la República Democrática del Congo y reunir información sobre las actividades de los grupos armados en ese territorio. | UN | ويشيد وفدي بالجهود التي تبذلها المحكمة في رصد الحالة ككل في جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمع معلومات عن أنشطة الجماعات المسلحة في ذلك الإقليم. |
Este Grupo se ocupaba de recopilar y reunir información sobre los artículos 4, 5 y 6 de la Convención. | UN | وكان هذا الفريق مسؤولا عن جمع وتجميع المعلومات عن المواد 4 و 5 و 6 من الاتفاقية. |
El ACNUR y el FNUAP han iniciado un proyecto conjunto para estudiar las características socioeconómicas de las poblaciones en las zonas donde hay muchas personas desplazadas o reasentadas y reunir información al respecto. | UN | وبدأت المفوضية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان مبادرة مشتركة لدراسة وتجميع المعلومات عن المميزات الاجتماعية الاقتصادية للسكان في مناطق التشرد وإعادة التوطين الرئيسية. |
b) Investigar, vigilar, examinar y recibir comunicaciones y reunir información sobre los efectos de los métodos de trabajo y las actividades de las empresas transnacionales en los derechos económicos, sociales y culturales y en el derecho al desarrollo; | UN | )ب( استقصاء ورصد ودراسة وتلقي البلاغات وتجميع المعلومات عن آثار أساليب عمل الشركات عبر الوطنية وأنشطتها على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية؛ |
En la Ribera Occidental, el problema era especialmente complejo y había que hacer un seguimiento más atento y reunir información más precisa. | UN | وأضاف أن الضفة الغربية تشكل مسألة معقدة بشكل خاص وأنه ينبغي رصد المعلومات وجمعها بدقة أكبر. |