ويكيبيديا

    "y riesgos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمخاطر
        
    • ومخاطر
        
    • والأخطار
        
    • ومخاطرها
        
    • ومخاطره
        
    • وأخطار
        
    • وأخطارها
        
    • والمخاطرة
        
    • وأخطاره
        
    • وبمخاطر
        
    • التمتع بها وعلى مجموعة المخاطر العديدة
        
    • كل من الاتحاد الأوروبي والجماعة
        
    • بها وعلى مجموعة المخاطر العديدة التي يواجهونها
        
    • ومخاطرة
        
    • والمجازفات
        
    Aunque estas personas afirman rotundamente su deseo de reunificar la isla, muchos ven en la Solución muy pocas ventajas y grandes inconvenientes y riesgos. UN وبينما يشددون على رغبتهم في إعادة التوحيد، لا يرى العديد منهم في التسوية سوى النفع الضئيل، والكثير من العناء والمخاطر.
    Ninguna de esas condiciones y riesgos desaparecerán después de que Samoa se retire del grupo de países menos adelantados. UN ولن تزول أي من تلك الظروف والمخاطر بعدما رُفِعت ساموا من قائمة مجموعة أقل البلدان نموا.
    Créditos para posibles obligaciones y riesgos futuros UN الاعتمادات المحتملة لتغطية الخصوم والمخاطر مستقبلاً
    Los desastres naturales, los conflictos o el VIH/SIDA significan contextos y riesgos difíciles para las zonas urbanas y requieren soluciones concretas. UN والكوارث الطبيعية أو النـزاعات أو الأيدز وفيروسه تجلب جميعها سياقات ومخاطر صعبة إلى المناطق الحضرية، تتطلب حلولا خاصة.
    Además, la cooperación internacional es importante porque los efectos y riesgos del cambio climático son significativamente superiores en los países de bajos ingresos. UN وفضلاً عن ذلك، فإن التعاون الدولي مهم لأن آثار ومخاطر تغيُّر المناخ هي أشدّ بكثير في البلدان ذات الدخل المنخفض.
    Al no haberse identificado actividades de estos grupos, las amenazas y riesgos para el Perú son las genéricas para cualquier país. UN ولما كانت الحالة هكذا، فإن التهديدات والأخطار التي تتعرض لها بيرو مشابهة لما يتعرض له أي بلد آخر.
    Número de documentos de investigación evaluados por homólogos sobre peligros y riesgos públicamente disponibles UN عدد ورقات البحث المتوافرة للجمهور التي خضعت للاستعراض النظير بشأن الأخطار والمخاطر
    La preocupación pública por los niveles y los efectos de la radiación depende más de los méritos percibidos y las consecuencias sociales de la fuente de radiación que de la magnitud de las exposiciones y riesgos resultantes. UN وقلق الجمهور إزاء مستويات اﻹشعاع وتأثيراته يتأثر أيضا بما هو مدرك من الميزات التي تعزى الى مصدر اﻹشعاع واﻵثار الاجتماعية التي ينطوي عليها أكثر مما يتأثر بجسامة التعرضات والمخاطر الناتجة عنها.
    La preocupación pública por los niveles y los efectos de la radiación depende más de los méritos percibidos y las consecuencias sociales de la fuente de radiación que de la magnitud de las exposiciones y riesgos resultantes. UN ويتأثر قلق الجمهور إزاء مستويات اﻹشعاع وتأثيراته أيضا بما هو مدرك من الميزات التي تعزى الى مصدر اﻹشعاع واﻵثار الاجتماعية التي ينطوي عليها أكثر مما يتأثر بجسامة التعرضات والمخاطر المحتملة الناتجة عنه.
    Se deben realizar evaluaciones de características cuantitativas y riesgos, mediante la aplicación de métodos científicos. UN ويجب أن تجري تقديرات الخواص الكمية والمخاطر باستخدام الطرق العلمية.
    Área de programa C. Intercambio de información sobre productos químicos tóxicos y riesgos químicos UN المجال البرنامجي جيم - تبادل المعلومات عن المواد الكيميائية السامة والمخاطر الكيميائية
    Área de programa C. Intercambio de información sobre productos químicos tóxicos y riesgos químicos UN المجال البرنامجي جيم - تبادل المعلومات عن المواد الكيميائية السامة والمخاطر الكيميائية
    Este régimen cubre el seguro de enfermedad, maternidad y riesgos profesionales. UN ويشمل التأمين ضد المرض وتأمين اﻷمومة والمخاطر المهنية.
    Es preciso compartir también esos beneficios y riesgos a largo plazo. UN فلا بد من تقاسم هذه الفوائد والمخاطر الطويلة اﻷجل.
    El Consejo de Seguridad sigue siendo el meollo de todo lo que son las Naciones Unidas: la protección contra conflictos y riesgos humanos. UN إن مجلس اﻷمن من صميم غايـات اﻷمم المتحدة، ألا وهي الوقاية من الصراع والمخاطر اﻹنسانية.
    La Comisión recomienda que se aplique ese enfoque teniendo en cuenta las incertidumbres y riesgos conexos. UN وتوصي اللجنة بتطبيق هذا النهج، مع مراعاة ما يتصل به من تكهنات ومخاطر.
    El personal del UNICEF tiene que soportar con frecuencia presiones y riesgos inaceptables al tratar de prestar asistencia humanitaria en estas zonas. UN وغالبا ما يواجه موظفو اليونيسيف ضغوطا ومخاطر غير مقبولة لدى محاولة إيصال المساعدة اﻹنسانية إلى هذه المناطق.
    Al mismo tiempo, la mundialización, que avanza cada vez más rápidamente, entraña oportunidades y desafíos, esperanzas y riesgos. UN وفي الوقت ذاته، تخلق العولمة، التي تتسع بخطى متسارعة، فرصا وتحديات، وآمالا ومخاطر.
    Los grupos primero y segundo destacaron los posibles beneficios y riesgos de la biotecnología para los países en desarrollo. UN وأبرز الفريقان الأول والثاني الفوائد المحتملة التي يمكن أن تعود على البلدان النامية والأخطار التي يمكن أن تحدق بها.
    Pensamos que fue un debate muy constructivo acerca de las oportunidades, desafíos y riesgos de la mundialización. UN ونعتقد أن المناقشة بشــأن فــرص العولمة وتحدياتها ومخاطرها كانت بناءة جدا.
    Disponibilidad de información nueva sobre fuentes y riesgos de radiación UN مدى توافر المعلومات الجديدة للدول الأعضاء فيما يتعلق بمصادر الإشعاع ومخاطره
    Los dramáticos acontecimientos producidos en Moscú a lo largo del fin de semana pasado demuestran cuán difícil y dolorosa resulta la transición de la sociedad postcomunista a la democracia y la economía de mercado, y cuántos peligros y riesgos entraña. UN إن اﻷحداث المثيرة في موسكو التي شهدناها طوال عطلة نهاية اﻷسبوع تثبت مدى صعوبة وألم الانتقال من مجتمع كان شيوعيا إلى مجتمع ديمقراطي وإلى اقتصاد السوق، وما ينطوي عليه هذا الانتقال من مخاطر وأخطار.
    :: Mejora de la capacidad de respuesta de las comunidades frente a desastres y riesgos mediante sistemas de alerta temprana eficaces, integrados y orientados a las personas para todos los peligros. UN تحسين قدرة المجتمعات المحلية على التصدي للكوارث وأخطارها بتركيب نظم فعالة ومتكاملة للإنذار المبكر بجميع المخاطر تركز على مصلحة الناس.
    Los procesos de cambio impuestos por las autoridades que la población observa con profundo recelo o considera una posible fuente de tensiones y riesgos, suelen correr esa suerte. UN وهذه حال عمليات الإصلاح التي تفرض من القمة وينظر إليها على مستوى القاعدة بشك كبير و/أو كمصدر محتمل للتوتر والمخاطرة.
    La protección social debe ampliar su enfoque, más allá de las políticas económicas, para abarcar una de las mayores amenazas al desarrollo social: las tensiones y riesgos que plantea el cambio climático. UN يجب أن توسع الحماية الاجتماعية نطاق تركيزها بحيث يتعدى السياسات الاقتصادية ويشمل أحد أكبر التهديدات للتنمية الاجتماعية: ضغوط تغير المناخ وأخطاره.
    Los reconocimientos médicos incluirán exámenes de enfermedades tropicales y riesgos específicos para la salud y la detección temprana de ciertos cánceres. UN وستشمل الفحوص الطبية تلك المتعلقة باﻷمراض المدارية وبمخاطر صحية محددة، والكشف المبكر عن بعض الحالات السرطانية.
    Las campañas de educación pública deberían centrarse en los derechos y riesgos generales de los trabajadores domésticos migratorios. UN وينبغي أن تركز حملات التثقيف العامة على طائفة الحقوق الواسعة التي يحق للمهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية التمتع بها وعلى مجموعة المخاطر العديدة التي يواجهونها.
    4. Peligros y riesgos para la salud humana y el medio ambiente, págs. 16 y 17 UN تم إضافة كل من الاتحاد الأوروبي والجماعة الأوروبية إلى قائمة المختصرات.
    Ventajas y riesgos de la liberalización UN فوائد التحرير ومخاطرة
    e) Incentivos y riesgos de los patrocinadores, que, al igual que la participación de prestamistas comerciales experimentados, permiten un examen en profundidad y una garantía adicional de la viabilidad del proyecto; UN )ﻫ( إن حوافز الممولين والمجازفات التي يتحملون عواقبها، واشتراك المقرضين التجاريين ذوي الخبرة تتيح الاستعراض المتعمق للمشاريع وتوفر ضمانا إضافيا لجدواها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد