Los actos de piratería y robo a mano armada contra buques mercantes continuaban aumentando en número y en violencia. | UN | فأعمال القرصنة والسطو المسلح ضد بضائع الشحن التجارية تتزايد عددا وعنفا. |
En ese sentido, instaron a todos los Estados ribereños y los Estados del puerto que aseguraran la protección contra los actos de piratería y robo a mano armada en las aguas bajo su jurisdicción a mano armada. | UN | وناشدت جميع الدول الساحلية ودول الموانئ بضمان الحماية ضد القرصنة والسطو المسلح في المياه الواقعة تحت ولايتها القانونية. |
El número de casos de piratería y robo a mano armada sigue siendo uno de los aspectos que más preocupan a la comunidad internacional. | UN | وعدد حالات القرصنة والسطو المسلح ما زال مصدر قلق كبير للمجتمع الدولي. |
Se insta a los Estados ribereños a que concierten acuerdos bilaterales o multilaterales para facilitar la investigación de actos de piratería y robo a mano armada contra buques. | UN | كما حُثت الدول الساحلية على إبرام اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف لتيسير التحقيق في أعمال القرصنة والنهب المسلح للسفن. |
C. Piratería y robo a mano armada en el mar | UN | تهريب اﻷجانب القرصنة واللصوصية المسلحة في عرض البحر |
Respuesta ante incidentes de piratería y robo a mano armada en el mar | UN | الرد على حوادث القرصنة والسلب المسلح في عرض البحر |
El recrudecimiento de los actos de piratería y robo a mano armada sigue preocupando a toda la comunidad internacional. | UN | إن تصعيد أعمال القرصنة والسطو المسلح مبعث قلق دائم للمجتمع الدولي. |
En la esfera de la navegación marítima, es muy preocupante que el número de incidentes de piratería y robo a mano armada nuevamente vaya en aumento, sobre todo frente a las costas de Somalia. | UN | ومن دواعي القلق البالغ في مجال الملاحة البحرية ازدياد حوادث القرصنة والسطو المسلح من جديد وبخاصة قبالة ساحل الصومال. |
En comparación con 2007, los incidentes de piratería y robo a mano armada en el mar se triplicaron en 2008. | UN | ومقارنة مع عام 2007، تضاعفت حوادث القرصنة والسطو المسلح في البحر ثلاث مرات في عام 2008. |
A raíz de ello han disminuido considerablemente los incidentes de piratería y robo a mano armada en el mar en la región. | UN | وأدى ذلك إلى انخفاض كبير في عدد حوادث القرصنة والسطو المسلح البحرية الناجحة في المنطقة. |
El aumento de los actos de piratería y robo a mano armada contra buques plantea una amenaza al comercio internacional, a la navegación marítima y a la vida de las tripulaciones. | UN | إن تزايد أعمال القرصنة والسطو المسلح ضد السفن يهدد التجارة والملاحة البحرية، ويعرض للخطر أرواح العاملين على هذه السفن. |
:: Expresó su profunda preocupación por el aumento de los actos de piratería y robo a mano armada contra buques frente a las costas de Somalia. | UN | :: أعرب عن قلقه البالغ إزاء تزايد أعمال القرصنة والسطو المسلح في عرض البحر ضد السفن المبحرة قبالة سواحل الصومال. |
El número de denuncias de actos de piratería y robo a mano armada en el golfo de Guinea también disminuyó a 54, en comparación con 64 en 2012. | UN | كما انخفض عدد أعمال القرصنة والسطو المسلح المبلغ عنها في خليج غينيا إلى 54، مقابل 64 في عام 2012. |
Extorsión, agresión con arma de fuego y robo a mano armada. | Open Subtitles | الإبتزاز ، والإعتداء مع سلاح فتاك والسطو المسلح |
Ya cumplió un par de condenas al norte del estado por agresión y robo a mano armada. | Open Subtitles | القيام به إذا بضع يحترف ريف بتهمة الاعتداء والسطو المسلح. |
La Unión Europea observa con preocupación el número creciente de casos de piratería y robo a mano armada contra buques y el uso cada vez mayor de la violencia en esos ataques. | UN | ويلاحــظ الاتحــاد اﻷوروبــي بقلــق العدد المتزايد لحوادث القرصنــة والسطو المسلح على السفن وتزايد اللجوء إلــى العنف في هذه الهجمات. |
Una delegación señaló que su país había iniciado y promovido una cooperación más estrecha en la prevención y represión de los actos de piratería y robo a mano armada en el mar contra buques en Asia mediante el establecimiento de un marco jurídico regional. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أن بلده قد شرع في عملية تعزيز التعاون لمنع وقمع أفعال القرصنة والسطو المسلح في البحر التي تتعرض لها السفن في آسيا من خلال وضع إطار قانوني إقليمي. |
Algunas delegaciones se refirieron a la creciente amenaza que planteaban los actos de piratería y robo a mano armada contra buques mercantes y de otro tipo. | UN | 43 - تناولت بعض الوفود الخطر المتزايد للقرصنة والسطو المسلح على السفن التجارية وغيرها. |
Una cuestión de particular importancia es el aumento del número de casos de piratería y robo a mano armada frente a las costas de Somalia. | UN | وتتسم بأهمية خاصة هنا مشكلة زيادة حوادث القرصنة والنهب المسلح في البحر قبالة ساحل الصومال. |
También compartimos plenamente la preocupación por el creciente número de casos de piratería y robo a mano armada contra buques. | UN | كما أننا نتشاطر تماما الشواغل المتعلقة بزيادة عدد حوادث القرصنة واللصوصية المسلحة المرتكبة ضد السفن. |
Nos complace que mediante la aplicación de esas medidas concertadas se hayan podido reducir de manera notable los incidentes de piratería y robo a mano armada contra buques en la región. | UN | ويسعدنا أن تلك التدابير المتضافرة خفّضت إلى حد كبير حالات القرصنة والسلب المسلح ضد السفن في المنطقة. |
Según el informe del Centro, en los seis primeros meses de 2007 se informó de la comisión de 32 incidentes consumados y 11 en grado de tentativa de piratería y robo a mano armada contra buques. | UN | وطبقا لما جاء في تقرير المركز عن الشهور الستة الأولى من عام 2007 تم الإبلاغ عن وقوع 32 حادث قرصنة وسطو مسلح على السفن و 11 حادث شروع في هذه الأعمال في منطقة آسيا خلال تلك الفترة. |
Además, la UNODC ha evaluado la preparación de Mauricio para enjuiciar a personas implicadas en casos de piratería y robo a mano armada en el mar, cuando lo soliciten sus gobiernos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قيّم المكتب استعداد موريشيوس لملاحقة الأشخاص الضالعين في قضايا القرصنة والسطو المسلّح في البحر بناءً على طلب حكوماتهم. |
El 12 de marzo de 1996, Mohammad Reza Taban fue ahorcado en público en Fasa, condenado por homicidio y robo a mano armada. | UN | وفي ١٢ آذار/مارس ١٩٩٦ شنق محمد رضا طابان علنا في فازا، بتهمة القتل والسرقة المسلحة. |
El Consejo de Seguridad reconoce que la actual inestabilidad en Somalia contribuye al problema de la piratería y el robo a mano armada en el mar y destaca la necesidad de contar con una respuesta amplia para reprimir los actos de piratería y robo a mano armada en el mar y combatir sus causas subyacentes. | UN | ويدرك مجلس الأمن أن استمرار حالة عدم الاستقرار في الصومال يساهم في مشكلة القرصنة والسطو المسلح في البحر، ويؤكد على ضرورة اتخاذ تدابير شاملة لقمع أعمال القرصنة واحتجاز الرهائن ومعالجة أسبابها الجذرية. |
Con todo, se siguen registrando actos aislados de asaltos y robo a mano armada. | UN | إلا أن أعمال السطو المسلح لا تزال مستمرة. |