Los miembros de las FNL han seguido cometiendo abusos contra la población civil, como asesinatos, violaciones y robos a mano armada. | UN | ولا تزال عناصر قوات التحرير الوطنية ترتكب انتهاكات ضد المدنيين، بما في ذلك أعمال القتل والاغتصاب والسطو المسلح. |
Piratería y robos a mano armada contra buques | UN | بـاء - أعمـال القرصنـة والسطو المسلـح ضد السفن |
B. Piratería y robos a mano armada contra buques | UN | باء - أعمـال القرصنـة والسطو المسلـح ضد السفن |
Reconociendo también que el número de actos de piratería y robos a mano armada perpetrados contra los buques sigue aumentando en todo el mundo, | UN | وإذ تدرك أيضا أن عدد أعمال القرصنة والنهب المسلح الموجهة ضد السفن ما برح يتزايد باطراد في العالم بأسره، |
Cabe señalar, sin embargo, como puntos comunes a todas las investigaciones de actos de piratería y robos a mano armada perpetrados contra los buques los siguientes: | UN | غير أن التدابير التالية تنطبق على جميع التحقيقات المتصلة بالقرصنة والنهب المسلح: |
Abundaron los incidentes de alteración del orden público, violaciones y robos a mano armada. | UN | فقد انتشرت أعمال منافية للقانون والنظام منها الاغتصاب والسلب المسلح. |
Se han seguido perpetrando abusos y ejecuciones sumarias, imputables a las fuerzas del orden, así como atracos y robos a mano armada, especialmente en la capital. | UN | وقد استمرت عمليات الابتزاز والإعدام بإجراءات موجزة من جانب قوات الأمن، وكذلك عمليات قطع الطرق والسطو المسلح، لا سيما في العاصمة. |
Los trabajadores humanitarios son cada vez más objeto de amenazas e intimidación por parte de las fuerzas del Gobierno y los rebeldes, además de estar expuestos a peligros imprevistos como consecuencia de acciones militares, actos de bandolerismo y robos a mano armada. | UN | ويتعرض عمال الإغاثة الإنسانية بصورة متزايدة إلى التهديد والتخويف من قبل القوات التابعة للحكومة وقوات المتمردين إضافة إلى مواجهة الأخطار العشوائية من جراء الأعمال العسكرية واللصوصية والسطو المسلح. |
Seminario subregional sobre seguridad marítima, piratería y robos a mano armada contra buques celebrado en Muscat, del 14 al 18 de enero de 2006 | UN | الحلقة الدراسية دون الإقليمية بشأن الأمن البحري والقرصنة والسطو المسلح على السفن، مسقط، 14-18 كانون الثاني/يناير 2006 |
Hay informes generalizados y persistentes de casos de violencia contra civiles en los campamentos, que comprenden asesinatos, agresiones físicas, violaciones y robos a mano armada. | UN | وهناك تقارير واسعة الانتشار ومستمرة عن العنف الموجه ضد المدنيين في المخيمات، بما في ذلك أعمال القتل والهجوم البدني والاغتصاب والسطو المسلح. |
Destacó en particular la labor de la OMI para prevenir los actos de piratería y robos a mano armada perpetrados frente a la costa de Somalia contra los buques que transportaban ayuda alimentaria con los auspicios del Programa Mundial de Alimentos (PMA). | UN | وقد أُبرز بوجه خاص أعمال المنظمة البحرية الدولية في سبيل منع القرصنة والسطو المسلح في عرض البحر أمام ساحل الصومال ضد السفن التي تحمل معونات الأغذية إلى الصومال تحت رعاية برنامج الأغذية العالمي. |
Actos de piratería y robos a mano armada contra buques | UN | بــــاء - القرصنة والسطو المسلح على السفن |
Actos de piratería y robos a mano armada perpetrados contra los buques | UN | بــاء - أعمال القرصنة والسطو المسلح الموجهة ضد السفن |
B. Actos de piratería y robos a mano armada perpetrados contra los buques | UN | باء - أعمال القرصنة والسطو المسلح الموجهة ضد السفن |
Reconociendo con gran preocupación el grave peligro que suponen los actos de piratería y robos a mano armada perpetrados contra los buques para la seguridad de la vida humana en el mar, la seguridad marítima y la protección del medio marino, | UN | وإذ تدرك مع بالغ القلق أن أعمال القرصنة والنهب المسلح الموجهة ضد السفن تهدد على نحو جسيم سلامة الأرواح في البحار، والسلامة البحرية، وحماية البيئة البحرية، |
Consciente también de que, incluso cuando se detiene a los implicados en estos actos de piratería y robos a mano armada perpetrados contra los buques, algunos gobiernos carecen de marco legislativo y de directrices adecuadas para llevar a cabo la investigación necesaria para condenarlos y sancionarlos, | UN | وإذ تعلم أيضا أن بعض الحكومات تفتقر، عند القبض على مرتكبي أعمال القرصنة والنهب المسلح الموجهة ضد السفن، إلى الإطار التشريعي والمبادئ التوجيهية المناسبة لإجراء التحقيقات اللازمة لإدانتهم وعقابهم، |
Convencida asimismo de la necesidad de que los Gobiernos colaboren y adopten con la máxima prioridad todas las medidas necesarias para prevenir y reprimir los actos de piratería y robos a mano armada perpetrados contra los buques, | UN | واقتناعا منها أيضا بضرورة أن تتعاون الحكومات وأن تتخذ، كمسألة تتسم بأعلى درجات الأولوية، جميع الإجراءات اللازمة لمنع وقمع أي أعمال للقرصنة والنهب المسلح موجهة ضد السفن، |
2. Invita a los Gobiernos a que colaboren en aras de la seguridad de la vida humana en el mar y la protección del medio ambiente y a que redoblen sus esfuerzos para reprimir y prevenir los actos de piratería y robos a mano armada perpetrados contra los buques; | UN | 2 - تدعو الحكومات إلى أن تتعاون، حرصا على سلامة الأرواح في البحار وحماية البيئة، عن طريق زيادة جهودها الرامية إلى قمع ومنع أعمال القرصنة والنهب المسلح الموجهة ضد السفن؛ |
de destrucción en masa Actos de piratería y robos a mano armada perpetrados contra los | UN | بـاء - أعمال القرصنة والسلب المسلح الموجهة ضد السفن |
B. Actos de piratería y robos a mano armada perpetrados contra los buques | UN | باء - أعمال القرصنة والسلب المسلح الموجهة ضد السفن |
Actos de piratería y robos a mano armada contra buques | UN | بـاء - أعمال القرصنة والسلب المسلح الموجهة ضد السفن |
Es motivo de gran preocupación el hecho de que los trabajadores humanitarios estén siendo víctimas cada vez más de actos de violencia y robos a mano armada. | UN | 29 - ومن دواعي القلق البالغ أن العاملين في مجال المساعدات الإنسانية أصبحوا وعلى نحو متزايد أهدافا لأعمال العنف وعمليات السطو المسلح. |
Una de las iniciativas recientes en relación con este problema es la decisión de la OMI de enviar misiones de expertos a los países donde hay más denuncias de actos de piratería y robos a mano armada para estudiar más a fondo la aplicación en esos países de las directrices de la OMI para prevenir y reprimir la piratería y los robos a mano armada contra buques. | UN | ومن المبادرات التي جرت أخيرا للتصدي لهذه المشكلة القرار الذي اتخذته المنظمة البحرية الدولية بإيفاد بعثة من الخبراء إلى البلدان التي ورد منها أكبر عدد من البلاغات عن وقوع قرصنة ولصوصية مسلحة من أجل مواصلة المناقشة المتعلقة بتنفيذ تلك البلدان للمبادئ التوجيهية التي وضعتها المنظمة البحرية الدولية بشأن منع وقمع القرصنـة واللصوصية المسلحة ضـد السفن. |
En la región de Shabelle Hoose, la reanudación de la ofensiva militar vino a sumarse a los altos niveles de inestabilidad generados por los ataques de tanteo de Al-Shabaab, así como por las actividades delictivas llevadas a cabo, según se ha informado, por los soldados somalíes, como el establecimiento de puestos de control ilegales, tiroteos y robos a mano armada. | UN | وإضافة إلى الهجوم العسكري المستأنف، ظلّ إقليم شبيلي السفلى يشهد عدم استقرار شديد بسبب الهجمات الاستكشافية التي تشنّها حركة الشباب، فضلا عن الأنشطة الإجرامية التي أُفيد أن القوات الصومالية تقوم بها، بما في ذلك إقامة نقاط تفتيش غير قانونية وشن عمليات إطلاق النار وعمليات سطو مسلح. |