ويكيبيديا

    "y rusia en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وروسيا في
        
    Ejecutarán un programa de actividades militares significativamente ampliado y de cooperación práctica entre la OTAN y Rusia en todos sus niveles. UN وسيطبقان برنامجا لﻷنشطة العسكرية الموسعة والتعاون العملي بين الناتو وروسيا في جميع المستويات.
    China y Rusia en el Nuevo desorden mundial News-Commentary الصين وروسيا في الفوضى العالمية الجديدة
    El Consejo Conjunto Permanente será el principal órgano de consulta entre la OTAN y Rusia en momentos de crisis o de cualquier otra situación que afecte la paz y la estabilidad. UN وسيكون المجلس الدائم المشترك هو المحفل الرئيسي للتشاور بين الناتو وروسيا في أوقات اﻷزمات أو بشأن أي حالة أخرى تؤثر في السلم والاستقرار.
    Las declaraciones unilaterales, formuladas por los Estados Unidos y Rusia en 1991, de que retirarían y eliminarían armas nucleares tácticas son importantes y deberían reconfirmarse; también debería establecerse un plazo para la ejecución de estas medidas. UN ومما له أهميته الإعلان المنفرد لكل من الولايات المتحدة وروسيا في عام 1991 بسحب أسلحتهما النووية التكتيكية وتدميرها بالأهمية وينبغي تأكيده مجددا، وتحديد جدول زمني لتنفيذه.
    A este respecto, reviste importancia la declaración hecha por los Estados Unidos y Rusia en 1991 de retirar y eliminar las armas nucleares tácticas. Esa declaración debería ser reafirmada y acompañada de un calendario para su aplicación. UN والإعلان الصادر عن الولايات المتحدة وروسيا في عام 1991 بشأن سحب الأسلحة النووية التعبوية وإزالتها يتسم بالأهمية في هذا الصدد، وينبغي إعادة تأكيده ووضع إطار زمني لتنفيذه.
    También pensamos que las reducciones estratégicas a las que se comprometieron los Estados Unidos y Rusia en el Tratado de Moscú promueven el compromiso de ambas naciones en virtud del artículo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN كما أننا نرى أن التخفيضات الاستراتيجية التي تعهدت بها الولايات المتحدة وروسيا في معاهدة موسكو تعزز التزام دولتينا بموجب المادة الرابعة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    El significado del Tratado de Moscú descansa no sólo en las reducciones cuantitativas, sino en que abre la vía a una relación de mayor cooperación entre los Estados Unidos y Rusia en materia de control de armamentos. UN وتكمن أهمية معاهدة موسكو لا في تخفيضاتها الكمية فحسب وإنما تكمن أيضاً في أنها تؤشر لعلاقة تعاونية أبرز بين الولايات المتحدة وروسيا في مجال مراقبة الأسلحة.
    La firma del Tratado de Moscú representa un avance importante de los Estados Unidos y Rusia en el cumplimiento de los objetivos expuestos en el artículo VI del TNP. UN ويمثل إبرام معاهدة موسكو تقدماً هاماً من قبل الولايات المتحدة الأمريكية وروسيا في اتجاه تحقيق أهداف المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Conjuntamente con la firma por los Estados Unidos de América y Rusia, en 2000, de un acuerdo bilateral en que cada país se comprometía a eliminar 34 toneladas métricas de plutonio de esa clase, la iniciativa se encuentra ahora cercana a su aplicación. UN واقترانا بتوقيع الولايات المتحدة وروسيا في عام 2000 على اتفاق ثنائي تعهد فيه كل من البلدين بالتخلص من 34 طناً مترياً من هذا النوع من البلوتونيوم، أدى هذا إلى اقتراب المبادرة من مرحلة التنفيذ.
    El trabajo conjunto de los Estados Unidos y Rusia en el ámbito de la ciencia y la exploración espaciales ha sido, y sigue siendo, un ejemplo de asociación productiva entre naciones. UN وما فتئ تعاون الولايات المتحدة وروسيا في علوم الفضاء واستكشافه لفترة طويلة يمثل وسيمثل نموذجا للشراكة المثمرة بين الأمم.
    Alentamos asimismo las conversaciones directas que celebran los Estados Unidos de América y Rusia en el marco de los acuerdos START con miras a reducir sus arsenales nucleares. UN ونشجع كذلك المباحثات المباشرة التي عقدت بين الولايات المتحدة اﻷمريكية وروسيا في سياق اتفاقات " ستارت " ، بغية تخفيض ترسانتهيما النوويتين.
    En tercer lugar, acogemos con satisfacción el nuevo compromiso contraído por los Estados Unidos y Rusia en la reunión en la Cumbre celebrada recientemente en Helsinki de celebrar nuevas conversaciones sobre la reducción de las fuerzas estratégicas en el contexto del proceso START y estamos deseosos de que se adopten medidas concretas al respecto. UN ثالثاً، إننا نرحب بالالتزام الجديد الذي أعلنته الولايات المتحدة وروسيا في اجتماع القمة الذي عقد مؤخراً في هلسنكي بإجراء المزيد من المحادثات بشأن تخفيض القوات الاستراتيجية في إطار محادثات ستارت ونتطلع إلى رؤية تدابير ملموسة في هذا الصدد.
    Modernización del telescopio de Kottamia; participación de Egipto en la misión a Marte de los Estados Unidos y Rusia en 2001 (A/AC.105/580) UN تجديد مقراب القطامية ، ومشاركة مصر في بعثة المريخ المشتركة بين الولايات المتحدة وروسيا في عام ١٠٠٢ (A/AC.105/580)
    La iniciativa presentada conjuntamente por los dirigentes de China y Rusia en septiembre de 2010 apunta a la creación de una amplia estructura de seguridad y cooperación en la región de Asia y el Pacífico sobre una base jurídica sin bloques. UN وإن المبادرة المشتركة التي أطلقها قادة الصين وروسيا في أيلول/سبتمبر 2010 تهدف إلى إنشاء هيكل شامل للأمن والتعاون في آسيا والمحيط الهادئ على أساس قانوني خال من التكتلات.
    13. Los presidentes reiteran que están dispuestos a mantener la estrecha interacción de Kazajstán y Rusia en materia de política exterior, teniendo en mente la concertación de sus posiciones en relación con los principales problemas internacionales y regionales de interés mutuo y la coordinación de sus acciones en las Naciones Unidas, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y otras organizaciones internacionales. UN ٣١ - أكد الرئيسان نهج التعاون الوثيق بين كازاخستان وروسيا في مجال السياسة الخارجية، مع مراعاة تنسيق المواقف حيال المسائل الدولية والاقليمية الرئيسية موضع الاهتمام المشترك، وتنسيق الجهود في اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والمنظمات الدولية اﻷخرى.
    Tanto a nivel bilateral como en la Conferencia de Desarme, el Canadá ha expresado su satisfacción por las reducciones de ojivas nucleares estratégicas anunciadas por los Estados Unidos y Rusia en noviembre de 2001 y alienta a las dos partes a que estipulen esas reducciones en un instrumento irreversible, verificable, transparente y legalmente vinculante. UN ورحبت كندا على الصعيد الثنائي وعلى صعيد مؤتمر نزع السلاح بإعلان الولايات المتحدة وروسيا في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 تخفيض الرؤوس النووية الاستراتيجية، وشجعت الطرفين على تدوين هذه التخفيضات بطريقة ملزمة قانونا وشفافة وقابلة للتحقق منها ولا رجعة فيها.
    Esperamos que la Conferencia de Desarme inicie pronto su debate de fondo sobre el proyecto de tratado para la prevención del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre y la amenaza o el uso de la fuerza contra objetos situados en el espacio ultraterrestre, que presentaron conjuntamente China y Rusia en febrero de 2008. UN ونأمل أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح قريبا مناقشاته الموضوعية بشأن مشروع المعاهدة المتعلقة بمنع وضع الأسلحة في الفضاء الخارجي ومنع التهديد باستعمال القوة أو استعمالها الفعلي ضد الأجسام الموجودة في الفضاء الخارجي، الذي قدمته على نحو مشترك الصين وروسيا في شباط/فبراير من العام الماضي.
    Acogemos con beneplácito el compromiso contraído por los Estados Unidos y Rusia en sus negociaciones START para reducir sus arsenales nucleares y acogemos con beneplácito las importantes reducciones hechas por Francia y el Reino Unido. UN ونرحب بالتزام الولايات المتحدة وروسيا في مفاوضات معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها (ستارت) بخفض ترساناتهما النووية، ونرحب بالتخفيضات الهامة التي أجرتها فرنسا والمملكة المتحدة.
    Los presidentes reafirman que el Tratado sobre cooperación militar, suscrito entre la República de Kazajstán y la Federación de Rusia el 28 de marzo de 1994, y el cumplimiento de los compromisos contraídos por las Partes en virtud de dicho Tratado constituyen las bases permanentes de las relaciones mutuas entre Kazajstán y Rusia, en el marco de su capacidad militar y estratégica común, y garantizan su seguridad militar, incluida la nuclear. UN ويؤكد الرئيسان من جديد أن معاهدة التعاون العسكري بين جمهورية كازاخستان والاتحاد الروسي المبرمة في ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٤، ووفاء الطرفين بالالتزامات المنبثقة عنها، يمثلان أساسا طويل اﻷجل للتعاون بين كازاخستان وروسيا في إطار المجال العسكري الاستراتيجي المشترك الذي يضمن أمنهما العسكري بما في ذلك اﻷمن النووي.
    Jrushchev transfirió la península de Crimea a Ucrania en 1954 como regalo para conmemorar el tricentésimo aniversario de la unificación de Ucrania y Rusia. En aquel momento, el gesto era en gran medida simbólico, porque Ucrania formaba parte de la Unión Soviética y pocos podían prever una Ucrania independiente. News-Commentary وتشكل كريميا ذاتها نقطة اشتعال محتملة ثالثة. إذ أن كريميا هي الإقليم الوحيد في أوكرانيا حيث تشكل الأقلية العرقية الروسية أغلبية عظمى من السكان (58%). كان خروشوف قد نقل ملكية الجزيرة إلى أوكرانيا في العام 1954 كهدية احتفالاً بالذكرى الثلاثمائة لتوحيد أوكرانيا وروسيا. في ذلك الوقت، كان الأمر مجرد لفتة رمزية، حين كانت أوكرانياً جزءاً من الاتحاد السوفييتي، وما كان لأحد آنذاك أن يتصور أوكرانيا مستقلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد