ويكيبيديا

    "y sólo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فقط
        
    • وفقط
        
    • ولن
        
    • وكل ما
        
    • ومجرد
        
    • و كل
        
    • وهي لا
        
    • ولم يتجاوز
        
    • ولا يوجد سوى
        
    • وحدهم
        
    • فيها سوى
        
    • ولم تتجاوز
        
    • ولم يكن سوى
        
    • واقتصر
        
    • واكتفت
        
    Los resultados de esas medidas han sido positivos y sólo se ha comprobado un índice de fracasos del 1%. UN وقد كانت نتائج هذه التدابير إيجابية ولوحظ أن نسبة الفشل فيها كانت واحد في المائة فقط.
    Estamos seguros de que entonces y sólo entonces se sabrá la verdad. UN ونحن على يقين من أن الحقيقة عندها ستظهر وعندها فقط.
    Este año la Tercera Comisión aprobó 59 proyectos de resolución, y sólo nueve de ellos fueron aprobados por votación registrada. UN زملائي اﻷعزاء، لقد اعتمدت اللجنة هذا العام ٥٩ مشروع قرار، تم اعتماد تسعة منها فقط بتصويت مسجل.
    Ahora, 2 docenas de hombres pueden derribar una montaña en varios meses, y sólo por unos pocos años de carbón. TED الآن، دستتين من الرجال قادرين على هدم جبل في عدة أشهر، وفقط قيمتها بضع سنوات من الفحم.
    y sólo en los últimos 5000 años, a mayor velocidad, sobre mayores distancias. TED وفقط في 5000 عاماً الماضية، في معدلات متزايدة، في مسافات متزايدة.
    Sin embargo, el número de puestos dotados de personal sería menor que el actual y sólo podría vigilarse una zona más pequeña. UN غير أن عدد مراكز المراقبة التي سيشغلها مراقبون سيقل عما هو عليه حاليا، ولن يتسنى إلا رصد منطقة صغيرة.
    En otros sistemas, los derechos de las víctimas eran marginales y sólo se han ampliado en estos últimos años. UN وفي نظم أخرى، فان حقوق المجني عليهم تعتبر هامشية وقد تم توسيعها فقط في السنوات اﻷخيرة.
    Algunas piden ayuda a sus padres y sólo unas pocas a los ancianos de la comunidad o a los vecinos. UN ويطلب بعضهن المساعدة من الأهل بينما تطلب قلة قليلة فقط المساعدة من أعيان المجتمع أو من الجيران.
    En ese mismo año, la cifra fue de 1.300 en la República de Corea y sólo 129 acusados habían sido retenidos en custodia más de 48 horas. UN وفي السنة نفسها، بلغ هذا الرقم 300 1 في جمهورية كوريا، وأُبقي في نظارة الشرطة لأكثر من 48 ساعة 129 مشتبهاً فيه فقط.
    No es ni un órgano ejecutivo ni de vigilancia y sólo aprueba el presupuesto y el plan de trabajo del ONUSIDA. UN فهي ليست هيئة تنفيذ أو رصد، بل تقوم فقط بالموافقة على ميزانية وخطة عمل البرنامج المشترك المعني بالإيدز.
    No es ni un órgano ejecutivo ni de vigilancia y sólo aprueba el presupuesto y el plan de trabajo del ONUSIDA. UN فهي ليست هيئة تنفيذ أو رصد، بل تقوم فقط بالموافقة على ميزانية وخطة عمل البرنامج المشترك المعني بالإيدز.
    Tan sólo el 15 % de la fuerza de trabajo cuenta con trabajos formales remunerados y sólo el 5 % de este grupo son mujeres. UN و 15 في المائة فقط من القوة العاملة هي التي تشتغل في العمل الرسمي المأجور، ومنها 5 في المائة من النساء.
    Pero tengo una idea para una historia, más de una, y sólo necesito unos meses, o incluso un año. Open Subtitles جنون لكن لدي فكرة لقصة أكثر من واحدة وفقط أحتاج بضعة شهور أو في سنة، حتى
    Bueno, si los mantiene en la jaula y sólo en esta habitación. Open Subtitles إذا إحتفظ بها مسجونة في القفص وفقط في هذه الغرفة
    y sólo después de cometer este horrendo crimen se da cuenta de que está empapada. Open Subtitles وفقط بعد ان انتهيت من هذا العمل الفظيع, ادركت انك اصبحت مبلولة بالماء
    y sólo recuerda decir tu nombre y la fecha antes de empezar. Open Subtitles وفقط تذكري أن تُسجلي اسمكِ وتاريخ اليوم، قبل أن تبدأين
    Y esta arma tiene solamente cinco cartuchos, no seis, porque son grandes y sólo cinco encajan en el cilindro. Open Subtitles وهذا المسدس يحتوي على 5 خراطيش وليس 6 لأنّها كبيرة للغاية وفقط خمسة منها تكفي للاسطوانة
    Los desafíos que afrontan nuestras naciones son enormes, y sólo podremos superarlos trabajando de consuno. UN إن التحديات التي تواجهها أممنا جسيمة، ولن نستطيع التغلب عليها إلا بالعمل معاً.
    También hemos sentido cierta desilusión, en el sentido de que existe miedo a abordar el meollo del asunto y sólo se está arañando su mera superficie. UN ثم إننا شعرنا بنوع من خيبة الأمل. وذلك لأن هناك خوفاً من الالتفات إلى جوهر الموضوع، وكل ما يتم تناوله هو السطح.
    Nadie —repito, nadie— es tan ingenuo como para aceptar una avenencia que otorgue ventajas inmediatas a dos países y sólo un crédito a largo plazo a sus contrapartes. UN ولا يوجد أحد، وأكرر لا يوجد أحد يبلغ من السذاجة حد القبول بحل توفيقي يعطي مزايا فورية لبلدين ومجرد ائتمان طويل اﻷجل للبلدان المناظرة.
    Es como esa sensación que te da en la noche cuando estás en tu cama y tu mente recorre toda el lugar y sólo quieres dormir pero no puedes. Open Subtitles إنه مثل ذلك الشعور في الليل, عندما تكون مستلقياً على السرير, و عقلك فقط نشط, و كل ما تريده هو النوم, لكنّك فقط لا تقدر.
    No fomentan la seguridad internacional y sólo pueden poner en peligro la paz mundial. UN وهي لا تعزز اﻷمن الدولي، ولا يمكن إلا أن تهدد سلام العالم.
    El año pasado vio la tercera reducción consecutiva en los montos de ayuda al desarrollo y sólo cuatro países de los integrantes del Comité de Asistencia para el Desarrollo superaron el 0,7% del producto interno bruto. UN فقد شهد العام الماضي الانخفاض الثالث على التوالي في الأموال المخصصة للمساعدة الإنمائية، ولم يتجاوز نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي سوى أربعة بلدان أعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية.
    De los 66 miembros del Poder Judicial, 53 son hombres y sólo 13 mujeres. UN ومن بين الـ 66 عضوا في الفرع القضائي يوجد 53 رجلا ولا يوجد سوى 13 سيدة.
    Por último, los antecedentes penales de un menor nunca se comunican al empleador y sólo los magistrados pueden consultarlos. UN وفي الختام، فإن سجل السوابق العدلية ﻷي طفل لا يبلّغ أبداً إلى رب العمل ولا يطلع عليه إلا القضاة وحدهم.
    El estado de sitio no había durado más de 30 días y sólo se habían restringido las libertades de reunión y circulación. UN ولم تدم اﻷحكام العرفية أكثر من ٣٠ يوما ولم تقيد فيها سوى حريتي التجمع والحركة.
    Sólo el 38% de los tratados de este tipo se han concertado entre países desarrollados y países en desarrollo, y sólo el 16% han sido suscritos entre dos países en desarrollo. UN ولم تتجاوز نسبة معاهدات الاستثمار الثنائية المبرمة فيما بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية 38 في المائة، أما المعاهدات المبرمة فيما بين البلدان النامية فإنها تمثل 16 في المائة فقط.
    Como consecuencia, el reembolso se efectuaba muy tarde y sólo parcialmente. UN ونتيجة لذلك، تم التسديد في وقت متأخر جدا ولم يكن سوى تسديد جزئي.
    También experimentaban bajas tasas de crecimiento económico y sólo podían obtener préstamos de las fuentes oficiales de recursos financieros, principalmente los suministrados en condiciones de favor. UN وقد شهدت أيضا معدلات نمو اقتصادي منخفضة، واقتصر اقتراضها على المصادر الرسمية المتمثلة أساسا في مصادر اقراض ميسﱠر.
    La ASEAN no puede prestar esa asistencia dentro del grupo y sólo ha concedido a los nuevos miembros plazos más amplios para llevar a cabo las reducciones arancelarias concertadas. UN ولم تستطع رابطة أمم جنوب شرقي آسيا توفير هذه المساعدة داخل المجموعة واكتفت بتحديد مهل أطول للأعضاء الجدد لإتمام التخفيضات التعريفية الملتزم بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد