El Afganistán encomia la actitud de cooperación, previsión y sabiduría política con que la Federación de Rusia y los Estados bálticos pudieron resolver esta cuestión. | UN | إن أفغانستان تثني على الموقف المتعاون، وبعد النظر، والحكمة السياسية التي مكنت الاتحاد الروسي ودول بحر البلطيق من حل هذه المسألة. |
Al pasar de los 50 años, una persona ya no está en la cumbre de sus capacidades físicas, pero adquiere una experiencia vital y sabiduría considerables. | UN | والشخص فــي الخمسينــات مــن عمــره لا يبقى في ذروة قدراته البدنية ولكنه يكتسب الكثير من خبرة العمر والحكمة. |
Tengo la certeza de que, con su experiencia y sabiduría, sabrá guiar esta importante Conferencia para que se vea coronada por el éxito. | UN | وإنني لواثق من أنك ستستطيعين بفضل ما تتمتعين به من خبرة وحكمة توجيه هذا المؤتمر الهام بحيث تتكلل أعماله بالنجاح. |
Dijo que su experiencia y sabiduría en asuntos financieros no tiene paralelo. | Open Subtitles | يعتبرك ذو خبرة وحكمة ولا مثيل لك في الأمور المالية |
Confiamos en que su vasta experiencia y sabiduría contribuyan al éxito de nuestras deliberaciones. | UN | ونحن على ثقة من أن خبرتكم الواسعة وحكمتكم البالغة سيضمنان نجاح مداولاتنا. |
Mi delegación no abriga dudas de que su experiencia y sabiduría facilitarán los consensos en un tema de especial trascendencia para el futuro de la humanidad. | UN | وليس لدى وفدي شك في أن خبرته وحكمته سوف تسهلان توافق الآراء على قضية لها أهميتها الخاصة لمستقبل البشرية. |
Mi madre siempre se la pasaba cocinando con calidez y sabiduría... no quería olvidar esas raices y llenar de vapor mi culpabilidad. | Open Subtitles | امى كانت دائما تطهى طعاما ملئ بالدفئ و الحكمة و لا تنسي ابدا هذا الطبق الاضافى من اللوم الساخنة |
Les doy la más calurosa bienvenida y estoy deseoso de beneficiarme de su experiencia y sabiduría. | UN | وأود هنا أن أقدم لهم أطيب التحيات وأتطلع إلى الاستفادة من خبرتهم وحكمتهم. |
Requerirá perspicacia y sabiduría por parte de los dirigentes, así como buena voluntad y sacrificios por parte de los pueblos. | UN | فهو يتطلب بعد النظر والحكمة من الزعماء، وحسن النية والتضحية من الشعوب. |
Le deseamos valentía y sabiduría en su nueva función, y puede estar segura de nuestro compromiso. | UN | ونأمل أن تتحلى بالشجاعة والحكمة في مهمتها الجديدة، ويمكنها أن تطمئن الى التزامنا. |
Esto habitualmente representa un desafío importante, que exige que todos los participantes analicen y evalúen el pasado y miren hacia el futuro con cierta objetividad y sabiduría política. | UN | والتحدي يتطلب من جميع المشاركين تحليل وتقييم الماضي والتطلع إلى المستقبل ببعض الموضوعية والحكمة السياسية. |
No es una tarea fácil, pero sin duda es una tarea noble, que merece nuestros esfuerzos y sacrificios y nuestra paciencia y sabiduría. | UN | إنها ليست مهمة سهلة، لكنها بالتأكيد مهمة نبيلة تستحق منا الجهد والتضحية والصبر والحكمة. |
Ahora más que nunca creo que necesitará valor y sabiduría. | UN | وأؤمن بأنكم ستحتاجون هنا، أكثر من أي وقت مضى، إلى الجرأة والحكمة. |
Los Estados Unidos, Francia y el Reino Unido nos tendieron la mano en momentos cruciales y en un espíritu de magnanimidad y sabiduría. | UN | ومدت الولايات المتحدة وفرنسا والمملكة المتحدة أيديها لنا في لحظات حاسمة وبروح الشهامة والحكمة. |
Su predecesor como Presidente, el Sr. Ganev, dirigió posteriormente las negociaciones con valor y sabiduría. | UN | وفيما بعد قام سلفكم، السيد غانيف، بوصفه رئيسا، بإجراء مفاوضات بشجاعة وحكمة. |
Dicha elección es también testimonio de la confianza que depositan en él todas las delegaciones, seguras de que ejercerá su misión con competencia y sabiduría. | UN | ويشهد هذا أيضا بثقة جميع الوفود في شخصه، فهي تثق في أنه سيدير أعمالنا بفعالية وحكمة. |
También rendimos homenaje a su predecesor, el Sr. Amara Essy, quien presidió la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones con gran distinción y sabiduría. | UN | ونود أن نشيد أيضا بسلفكم، صاحب السعادة السيد آمارا إيسي الذي ترأس الجمعية في دورتها التاسعة واﻷربعين بكل امتياز وحكمة. |
Si otras partes socavan la solución, tenemos que hacerles frente con paciencia y sabiduría. | UN | وإذا ما قوض أطراف أخرى الحل، فعلينا أن نواجههم بصبر وحكمة. |
No cabe duda de que, con su experiencia y sabiduría, usted aportará una gran contribución a este histórico período de sesiones. | UN | ولا نشك في أنكم بخبرتكم وحكمتكم ستضيفون الكثير إلى هذه الدورة التاريخية. |
También quiero dejar constancia de nuestro aprecio por la competencia y sabiduría de su predecesor, Su Excelencia Stoyan Ganev, y por su descollante actuación en el manejo de los asuntos de la Asamblea General durante un año lleno de acontecimientos. | UN | كما أود أن أسجل تقديرنا لسلفه، صاحب السعادة السيد ستويان غانيف، على كفاءته وحكمته وأدائه الباهر في توجيه أعمال الجمعية العامة أثناء عام حافل باﻷحداث. |
Que no entiendes la diferencia entre conocimiento y sabiduría. | Open Subtitles | لكنـّكَ لا تُدرك الفارق بين المعرفة ، و الحكمة. |
Es la cristalización de cientos de años de experiencia y sabiduría humanas. | UN | إنه تتويج ﻵلاف السنين من خبرة البشر وحكمتهم. |
Son buenos hombres, y hay muchos otros, hombres de rango y sabiduría. | Open Subtitles | إنهم بارعون و هناك غيرهم كثيرون رجال ذوو عقل و حكمة |
Porque estos distintos lenguajes imponen una barrera, como hemos visto, a la transferencia de bienes e ideas, tecnologías y sabiduría. | TED | لأن كل اللغات المختلفة تشكل عائقاً، كما رأينا، في وجه نشر السلع والأفكار والتقنيات والمعرفة. |
Nuestras tradiciones están vivas y nuestros ancianos han podido asegurar hasta nuestros días la continuidad de nuestras costumbres y sabiduría de generación en generación, proclamando los principios fundamentales de nuestro patrimonio cultural a las generaciones futuras. | UN | إن تقاليدنا تقاليد حية، وقد تمكن شيوخنا من ضمان استمرار عاداتنا وحكمتنا من جيل إلى جيل، حتى يومنا هذا، من خلال تعليم اﻷجيال القادمة المبادئ اﻷساسية في تراثنا الثقافي. |
Apoyamos todos los esfuerzos por revitalizar la labor de la Asamblea General de manera que su energía y sabiduría colectiva se apliquen en pro de la solución de las tiranteces más graves que afectan a la comunidad mundial. | UN | إننا نؤيد كل جهد يستهدف تنشيط عمل الجمعية العامة حتى يمكن مجددا أن تستخدم طاقتها الجماعية وحكمتها بما لها من ثقل لحسم أفدح التوترات التي تؤثر على المجتمع الدولي. |
Ya ha reemplazado a La enciclopedia galáctica como el máximo compendio de conocimiento y sabiduría por dos razones importantes. | Open Subtitles | لقد حلّ محل دائرة معارف المجرة كمستودع أساسى لكل علوم الحكمة و المعرفة لسببان مهمان جداً |
Sabemos que lo hará con su competencia y sabiduría reconocidas. | UN | ونحن نعرف أنه سيؤدي المهمة بكفاءته وحنكته المعهودتين. |