Comprobar las fechas de llegada y salida de los bienes del equipo de propiedad de los contingentes como base para el cálculo de los reembolsos | UN | التحقق من تواريخ دخول وخروج المواد المملوكة للقوات لاعتمادها أساسا لحساب المبالغ المتعين تسديدها |
Esta operación tenía por objeto, además, evaluar la entrada y salida de personas en estos refugios. | UN | وقد تم الاضطلاع بهذه العملية أيضا لعكس حركة دخول وخروج السكان بالنسبة لهذه المآوي. |
i) La regularidad de las operaciones de recaudación, custodia y salida de todos los fondos y demás recursos financieros de la Organización; | UN | ' ١ ' نظامية عمليات قبض أموال المنظمة ومواردها المالية اﻷخرى، وحفظها والتصرف فيها؛ |
:: Trámites de llegada y salida de 3.000 miembros del personal, incluido el uniformado y los voluntarios de las Naciones Unidas | UN | :: وصول ومغادرة 000 3 من الأفراد بما في ذلك الأفراد النظاميون ومتطوعو الأمم المتحدة |
Se bloquearon los puntos de entrada y salida de determinadas zonas de Abidján. | UN | وأقيمت حواجز في نقاط الدخول إلى مناطق محددة في أبيدجان والخروج منها. |
i) La regularidad de las operaciones de recaudación, custodia y salida de todos los fondos y demás recursos financieros del UNFPA; | UN | ' 1` انتظام استلام وحفظ وصرف جميع الأموال والموارد المالية الأخرى للصندوق؛ |
La Ley de 1991 otorgaba amplias facultades a la administración en materia de control de la entrada y salida de extranjeros, pero no preveía suficientes garantías judiciales, por lo que en 1995 fue enmendada. | UN | وكان قانون عام 1991 يمنح سلطات واسعة للإدارة في مجال التحكم في دخول وخروج الأجانب لكنه لم يوفر ضمانات قضائية كافية؛ ومن ثم عُدل هذا القانون في عام 1995. |
El cruce de Karni es ahora el principal punto de entrada y salida de camiones y remolques que pertenecen al Organismo o son utilizados por éste. | UN | ونقطة العبور في كارني هي النقطة الرئيسية حاليا لدخول وخروج الشاحنات والمقطورات التي تملكها أو تستخدمها الوكالة. |
- Compilar y almacenar información sobre la entrada y salida de ciudadanos y facilitar datos estadísticos para analizar los procedimientos de migración; | UN | :: تصنيف وتخزين المعلومات عن تسجيل دخول وخروج المواطنين وتوفير بيانات إحصائية لاستخدامها في عمليات تحليل الهجرة؛ |
:: Medidas de control de fronteras y, en particular, modernización de las bases de datos informatizadas que contienen información sobre la entrada y salida de los viajeros; y | UN | :: وضع تدابير مراقبة الحدود، وعلى وجه الخصوص تحديث قاعدة البيانات الحاسوبية التي تتضمن معلومات عن دخول وخروج المسافرين؛ |
i) La regularidad de las operaciones de recaudación, custodia y salida de todos los ingresos de la OSP, así como de los recursos a ella confiados; | UN | ' ١ ' انتظام تلقي إيرادات المكتب واﻹشراف عليها والتصرف فيها، وكذلك الموارد التي يُعهد بها الى المكتب؛ |
Recepción, administración y salida de suministros, equipo y otros bienes | UN | استلام اللوازم والمعدات والممتلكات اﻷخرى وإدارتها والتصرف فيها |
i) La regularidad de las operaciones de recaudación, custodia y salida de los fondos de la OSP, así como de los recursos puestos a cargo de la OSP; | UN | ' ١ ' نظامية عمليات قبض ايرادات المكتب، فضلا عن الموارد التي عهد بها إلى المكتب، وحفظها والتصرف فيها؛ |
:: Trámites de llegada y salida de 1.500 funcionarios civiles, incluido el personal internacional y los voluntarios de las Naciones Unidas | UN | :: تسجيل وصول ومغادرة 500 1 موظف مدني، بما فيهم الموظفون الدوليون ومتطوعو الأمم المتحدة |
:: Trámites de llegada y salida de 3.500 efectivos uniformados | UN | :: تسجيل وصول ومغادرة 500 3 فرد من الأفراد النظاميين |
La autoridad competente asimismo ha designado oficialmente los puertos autorizados para la entrada y salida de Eritrea. | UN | وإضافة إلى ذلك، تحدد نقاط الدخول القانونية إلى إريتريا والخروج منها بموجب إشعار قانوني صادر عن السلطة المختصة. |
i) La regularidad de las operaciones de recaudación, custodia y salida de todos los fondos y demás recursos financieros del UNFPA; | UN | ' 1` انتظام استلام وحفظ وصرف جميع الأموال والموارد المالية الأخرى للصندوق؛ |
:: Trámites de llegada y salida de 2.240 efectivos de personal uniformado de la UNAMID | UN | :: تسجيل 240 2 من الأفراد النظاميين من العملية المختلطة عند الوصول والمغادرة |
En este contexto, adquiere especial importancia el control eficaz de las aduanas en los puntos de entrada y salida de los países. | UN | ويكتسب فرض ضوابط جمركية فعالة عند نقاط مراقبة الدخول والخروج من الدول أهمية خاصة في هذا الصدد. |
Entrada y movimientos en el país anfitrión y salida de él | UN | دخول البلد المضيف والخروج منه والانتقال في داخله |
La entrada y salida de refugiados de los campamentos es algo habitual. | UN | ومن المألوف دخول اللاجئين إلى المخيمات وخروجهم منها. |
Entre los medios de control utilizados, está el de verificar los nombres y los demás datos de individualización de los pasajeros en su llegada y salida de Brasil. | UN | وتتمثل إحدى تدابير المراقبة في التحقق من أسماء المسافرين وبياناتهم الشخصية الأخرى عند وصولهم إلى البرازيل أو مغادرتهم لها. |
Los factores que podrían afectar el logro de los resultados previstos incluyen una tasa alta de jubilación prevista para el bienio, que exigirá esfuerzos del sistema de contratación, y el efecto del programa de movilidad interinstitucional de las Naciones Unidas, que podría influir en la entrada y salida de personal. | UN | ومن بين العوامل التي يمكنها التأثير على تحقيق النتائج المتوخاة ارتفاع معدل التقاعد المتوقع خلال فترة السنتين، مما يشكل ضغوطا على نظام التعيين، وأثر برنامج التنقل فيما بين وكالات الأمم المتحدة، الأمر الذي من شأنه التأثير في دخول الموظفين في البرنامج وخروجهم منه. |
La Lista se conserva en los puntos de entrada y salida de las Maldivas. | UN | يُحتفظ بالقائمة في نقاط دخول ملديف ومغادرتها. |
383. Los ejemplos mencionados indican que ni el Gobierno ni las Forces Nouvelles han sido capaces de llegar a un acuerdo sobre la aplicación de controles eficaces de aduanas para controlar la entrada y salida de contrabando y de mercancías sujetas al embargo. | UN | 383 - وكما تشير الأمثلة الواردة أعلاه، لم تتمكن الحكومة والقوات الجديدة من الاتفاق على تنفيذ إجراءات جمركية فعالة يمكن أن تكون قادرة على ضبط دخول أو خروج البضائع المهربة والمحظورة. |
Los cruces de las calles 42 y 46 estarán cerrados en distintos momentos del día por la llegada y salida de caravanas de automóviles. | UN | وستُغلق نقطتا عبور الشارع الواقعتين عند الشارع 42 والشارع 46 فــي أوقـــات مختـــلفة طيـــلة اليوم بسبب وصول مواكب السيارات أو مغادرتها. |
Las políticas encaminadas a desarrollar los mercados de bonos en moneda nacional podrían ayudar a las empresas a evitar un endeudamiento externo excesivo, pero los países en desarrollo deben tener cuidado de evitar las políticas que puedan aumentar el riesgo de inestabilidad financiera al facilitar las corrientes de entrada y salida de capital especulativo | UN | وقد تُمكّن السياسات الرامية إلى تطوير أسواق السندات المحلية الشركات من تجنب الإفراط في الالتزام الخارجي، غير أنه يتعين على البلدان النامية أن تحرص على تلافي السياسات التي يمكن أن تزيد من خطر عدم الاستقرار المالي من خلال تسهيل التدفقات الداخلة والخارجة من أموال المضاربة. |