ويكيبيديا

    "y samir" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وسمير
        
    • سمير
        
    • وسامر
        
    George Hawi y Samir Kassir apoyaban el Movimiento de la Izquierda Democrática, uno de los partidos políticos que entran en el marco del Movimiento 14 de Marzo. UN فقد كان جورج حاوي وسمير قصير مناصرين لحركة اليسار الديمقراطي، وهي أحد الأحزاب السياسية المنضوية تحت لواء حركة 14 آذار.
    30 de marzo de 1994 pescadores iraquíes Yusuf Abd Ŷaafar, Mushtaq Yasir Abd y Samir Humayd Zuwayd, habitantes de la localidad de Abu-l-Jasib, mientras pescaban en la zona de Umm Al-Rasas, situada frente al río Karun, en el Shatt-el-Arab, y los llevaron, junto con la barca que los transportaba, hacia la parte iraní. UN قامت الزوارق اﻹيرانية بخطف كل من الصيادين العراقيين يوسف عبد جعفر ومشتاق ياسر عبد وسمير حميد زويد من سكنة قضاء أبي الخصيب أثناء قيامهم بصيد اﻷسماك في منطقة أم الرصاص المقابلة لنهر كارون في شط العرب والتوجه بهم مع الزورق الذي يستقلونه الى الجانب اﻹيراني.
    El bombardeo también afectó a la localidad de Qulayla, causando daños a cuatro casas habitadas pertenecientes a los ciudadanos Fuad Adil Shams, Abdelkarim Muhammad Saad Hasan, Balig Abu Jalil y Samir Rida Abu Jalil. UN كما أدى القصف على بلدة القليلة إلى إصابة أربع منازل مأهولة عائدة للمواطنين فؤاد عادل شمص وعبد الكريم محمد سعد حسن وبليغ أبو خليل وسمير رضا أبو خليل.
    Otras dos personas, Degaulle Boutros Bou Taleb y Samir George Khyame, también relacionados con los medios de difusión libaneses, fueron presuntamente detenidos y trasladados a Al-Kiam. UN ويدعى كذلك أن فردين آخرين، هما ديغول بطرس بو طالب وسمير جورج خيّام، اللذان هما أيضا على صلة بوسائط الإعلام اللبنانية قد أُلقي القبض عليهما وتم نقلهما إلى الخيام.
    Ahí en el refugio de la compañía de francotiradores, se les apaleó de nuevo, tras lo cual Samir Ljubovic mató a Jovanovic a puñaladas y Samir Pajkic decapitó a Nikolic. UN وهناك أُخذا إلى مخبأ تحت أرضي تستعمله سرية القناصة،. حيث ضُربا مرة أخرى، ثم قام سمير ليوبوفيتش بقتل يوفانيفتش بسكين، بينما ضرب سمير بايكيفتش عنق نيكوليتش.
    Comunicación del Estudio Jurídico de Haitham, Amal y Samir Haddadin, Abogados y Procuradores, 16 de junio de 2002 UN كتاب مكتب المحامين المحامون هيثم وآمال وسامر حدادين إلى اللجنة الوطنية الأردنية لشؤون المرأة بتاريخ 16/6/2002
    El Comité concluye, por consiguiente, que el Estado parte ha vulnerado también los derechos que asisten a Alma Čardaković y Samir Čekić en virtud del artículo 24, párrafo 1, del Pacto, por su condición de menores necesitados de protección especial. UN وبالتالي فإن اللجنة تخلص إلى أن الدولة الطرف انتهكت حقوق ألما تشرداكوفيتش وسمير تشيكيتش بموجب الفقرة 1 من المادة 24 من العهد بوصفهما قاصرين بحاجة إلى حماية خاصة.
    El Comité concluye, por consiguiente, que el Estado parte ha vulnerado también los derechos que asisten a Alma Čardaković y Samir Čekić en virtud del artículo 24, párrafo 1, del Pacto, por su condición de menores necesitados de protección especial. UN وبالتالي فإن اللجنة تخلص إلى أن الدولة الطرف انتهكت حقوق ألما تشرداكوفيتش وسمير تشيكيتش بموجب الفقرة 1 من المادة 24 من العهد بوصفهما قاصرين بحاجة إلى حماية خاصة.
    33. El Gobierno de Egipto informó de que el tribunal de Damanhour condenó a Yassir Ahman Fouad, Mansour Hassan Muhamad, Ali Rizq Muhammad, Muhammad Ahmad Hussein y Samir Mahmud Ali a tres años de prisión. UN 33- أبلغت الحكومة المصرية أن محكمة دمنهور قد أصدرت الحكم بالسجن لمدة ثلاث سنوات على ياسر أحمد فؤاد، ومنصور حسن محمد، وعلي رزق محمد، و محمد أحمد حسين، وسمير محمود علي.
    Artículo 2, párrafo 3, del Pacto, leído conjuntamente con los artículos 6, 7 y 9, en relación con todos los autores y sus parientes desaparecidos, y artículo 24, párrafo 1, del Pacto, en relación con Alma Čardaković y Samir Čekić. UN الفقرة 3 من المادة 2 من العهد مقروءة بالاقتران مع المواد 6 و7 و9 من العهد فيما يتعلق بجميع أصحاب البلاغ وأقاربهم المختفين؛ وأيضاً انتهاك أحكام الفقرة 1 من المادة 24 من العهد فيما يتعلق بألما كارداكوفيتش وسمير شيكيش.
    Desearía poner en su conocimiento que la noche del 30 al 31 de marzo de 1994, cuando los pescadores Yusuf Abd el Yaafar, Mushtaq Yasir Abd y Samir Humayd Zwwayd, habitantes de la localidad de Qada ' Abi Al-Jasib, faenaban en la zona de Umm Al-Rusas, frente al río Karun, patrulleras iraníes los secuestraron y los condujeron, junto con la lancha que los transportaba, a la parte iraní. UN أود أن أحيطكم علما أنه في ليلة ٣٠ - ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤ وأثناء قيام كل من الصيادين يوسف عبد جعفر ومشتاق ياسر عبد وسمير حميد زويد من سكان قضاء أبي الخصيب بصيد اﻷسماك في منطقة أم الرصاص المقابلة لنهر كارون، قامت زوارق ايرانية بخطفهم والتوجه بهم مع الزورق الذي يستقلونه الى الجانب الايراني.
    El Gobierno ha informado asimismo de que el 4 de septiembre de 2002 Hamma Hamami y Samir Taamallah fueron puestos en libertad condicional por razones humanitarias después de haber cumplido siete meses de detención y que, el 5 de noviembre de 2002, Abdeljabar Madouri fue a su vez puesto en libertad tras cumplir nueve meses de detención. UN وأفادت الحكومة أيضا أن حمة الهمامي وسمير طعم الله قد مُنحا في 4 أيلول/سبتمبر 2002 إفراجا مشروطا لأسباب إنسانية وذلك بعد سبعة أشهر من الحبس وأن عبد الجبار المدوري قد أطلق سراحه هو الآخر في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 بعد تسعة أشهر من الحبس.
    Tras el asesinato del Sr. Tueni, un grupo fundamentalista musulmán, denominado " The fighters for the unity and freedom of Bilad El-Cham " (Los combatientes por la unidad y la libertad de Bilad El-Cham), envió un fax a un periódico de Londres atribuyéndose la responsabilidad de los asesinatos de Gebran Tueni y Samir Kassir. UN وعلى إثر اغتيال السيد تويني، أرسلت جماعة أصولية إسلامية يطلق عليها " المناضلون من أجل وحدة وحرية بلاد الشام " ، رسالة بالفاكس إلى جريدة في لندن تعلن فيها مسؤوليتها عن اغتيال كل من جبران تويني وسمير قصير.
    Alma Čardaković y Samir Čekić sostienen también que el Estado parte vulneró su derecho a una protección especial, en razón de su condición de menores, hasta que alcanzaron la mayoría de edad. UN وادعت ألما تشرداكوفيتش وسمير تشيكيتش كذلك أن الدولة الطرف انتهكت حقهما عندما كانا قاصرين في الحصول على حماية خاصة حتى يبلغا سن الرشد().
    3.9 Por último, dos de los autores, Alma Čardaković y Samir Čekić, alegan que tenían 14 y 13 años, respectivamente, cuando fueron detenidos y maltratados, y cuando presenciaron la desaparición forzada de sus familiares. UN 3-9 أخيراً، يدفع اثنان من أصحاب البلاغ، هما ألما تشرداكوفيتش وسمير تشيكيتش، بأنهما كانا يبلغان الرابعة عشرة والثالثة عشرة من العمر على التوالي عندما احتجزا وأسيئت معاملتهما وشهدا الاختفاء القسري لأقاربهما المفقودين.
    9.8 El Comité observa asimismo las alegaciones adicionales presentadas por Alma Čardaković y Samir Čekić, que en 1992, cuando fueron detenidos, eran menores de edad de 14 y 13 años respectivamente, y que fueron objeto de malos tratos y testigos presenciales de la desaparición forzada de sus familiares. UN 9-8 وتحيط اللجنة كذلك علماً بالادعاءات الإضافية التي قدمتها ألما تشرداكوفيتش وسمير تشيكيتش اللذان كانا في عام 1992 قاصرين يبلغان الرابعة عشرة والثالثة عشرة من عمرهما على التوالي عندما احتجزا وأُسيئت معاملتهما وشهدا الاختفاء القسري لأقاربهما.
    Alma Čardaković y Samir Čekić sostienen también que el Estado parte vulneró su derecho a una protección especial, en razón de su condición de menores, hasta que alcanzaron la mayoría de edad. UN وادعت ألما تشرداكوفيتش وسمير تشيكيتش كذلك أن الدولة الطرف انتهكت حقهما عندما كانا قاصرين في الحصول على حماية خاصة حتى يبلغا سن الرشد().
    3.9 Por último, dos de los autores, Alma Čardaković y Samir Čekić, alegan que tenían 14 y 13 años, respectivamente, cuando fueron detenidos y maltratados, y cuando presenciaron la desaparición forzada de sus familiares. UN 3-9 أخيراً، يدفع اثنان من أصحاب البلاغ، هما ألما تشرداكوفيتش وسمير تشيكيتش، بأنهما كانا يبلغان الرابعة عشرة والثالثة عشرة من العمر على التوالي عندما احتجزا وأسيئت معاملتهما وشهدا الاختفاء القسري لأقاربهما المفقودين.
    9.8 El Comité observa asimismo las alegaciones adicionales presentadas por Alma Čardaković y Samir Čekić, que en 1992, cuando fueron detenidos, eran menores de edad de 14 y 13 años respectivamente, y que fueron objeto de malos tratos y testigos presenciales de la desaparición forzada de sus familiares. UN 9-8 وتحيط اللجنة كذلك علماً بالادعاءات الإضافية التي قدمتها ألما تشرداكوفيتش وسمير تشيكيتش اللذان كانا في عام 1992 قاصرين يبلغان الرابعة عشرة والثالثة عشرة من عمرهما على التوالي عندما احتجزا وأُسيئت معاملتهما وشهدا الاختفاء القسري لأقاربهما.
    Otras siete personas, cuatro de ellas niños, resultaron heridas: Said alBouz, de 16 años, Sabrine alTak, de 16 años, Mohammad Qadiri, de 17 años, Ahmad al-Badawi, de 17 años, Amid Ayyad, de 19 años, Tawfiq al-Najjar, de 20 años y Samir Asmar, de 24 años. UN كما جُرِح سبعة أشخاص آخرين، من بينهم أربعة أطفال: سعيد البوز (16 سنة)، وصابرين الطاق (16 سنة)، ومحمد قادري (17 سنة)، وأحمد البـدوي (17 سنة)، وأمين عيّاد (19 سنة)، وتوفيق النجار (20 سنة)، وسمير الأسمر (24 سنة).
    Yo como que crecí en el mío propio, así que estar aquí esta noche con usted y Samir, los dos están tan cálido y maravilloso, y he definitivamente sin uso nada tan hermoso. Open Subtitles لقد نشأت نوعاً ما مُعتمدة على نفسى لذا وجودى الليلة هُنا معك ومع سمير كلاكما كان دافئاً ورائعاً
    Comunicación del Estudio Jurídico de Haitham, Amal y Samir Haddadin, Abogados y Procuradores, 18 de septiembre de 2005 UN كتاب مكتب المحامين المحامون هيثم وآمال وسامر حدادين إلى اللجنة الوطنية الأردنية لشؤون المرأة بتاريخ 18/9/2005

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد